"وفقا لتوصيات اﻷمين" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux recommandations du Secrétaire
        
    • conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire
        
    • conformément aux recommandations que le Secrétaire
        
    Le projet de résolution autorise la reconduction du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala (qui s'appellera désormais Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala), pour une nouvelle période d'un an, conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN ويأذن المشروع بتجديد ولاية البعثة لفترة سنة، وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    Ma délégation aurait préféré que l'Assemblée générale autorise la prorogation du mandat de la Mission conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN وكان وفد بلادي يفضل أن تأذن الجمعية العامة بتمديد فترة ولاية البعثة وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    Les membres du Conseil ont estimé nécessaire la prorogation pour trois mois du mandat de la MONUA, conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN ورأى أعضاء المجلس أن من الضروري تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لمدة ثلاثة أشهر وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    Rappelant sa résolution 48/267 du 19 septembre 1994, par laquelle elle a décidé de créer la Mission des Nations Unies de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala, conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général, UN وإذ تشير إلى قرارها ٨٤/٧٦٢ المؤرخ ٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ الذي قررت بموجبه إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وفقا لتوصيات اﻷمين العام،
    2. Décide également de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches, conformément aux recommandations que le Secrétaire général a formulées dans la section III de son rapport en date du 29 avril 2004; UN 2 - يـقـرر أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في الفرع الثالث من تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004؛
    5. Décide d'autoriser le renouvellement du mandat de la Mission jusqu'au 31 mars 1997, conformément aux recommandations du Secrétaire général; UN ٥ - تقرر أن تأذن بتجديد ولاية البعثة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، وفقا لتوصيات اﻷمين العام؛
    5. Décide d'autoriser le renouvellement du mandat de la Mission jusqu'au 31 mars 1997, conformément aux recommandations du Secrétaire général; UN ٥ - تقرر أن تأذن بتجديد ولاية البعثة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، وفقا لتوصيات اﻷمين العام؛
    En attendant, nous appuyons le renouvellement du mandat de la MINUGUA jusqu'au 31 mars 1997, conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد تجديد ولاية البعثة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧ وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    b) [Déciderait d'autoriser le renouvellement du mandat de la Mission jusqu'au 31 mars 1997, conformément aux recommandations du Secrétaire général; UN )ب( تقرر أن تأذن بتجديد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى، أي حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، وفقا لتوصيات اﻷمين العام؛
    Aux termes du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée décide d'autoriser le renouvellement du mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période allant jusqu'au 31 décembre 1996, conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN وفي منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية اﻹذن بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا لفترة أخرى، حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    Le projet de résolution A/51/L.57, dont le texte a été mis au point par l'Espagne et dont elle s'est portée auteur avec les autres pays amis du Guatemala, et que l'Assemblée générale est sur le point d'adopter, nous l'espérons, par consensus, prorogera le mandat de la MINUGUA jusqu'au 31 mars 1997, conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN وبموجب مشروع القرار A/51/L.57 الذي صاغته اسبانيا وتشارك في تقديمه مع أصدقاء غواتيمالا اﻵخرين، والذي توشك الجمعية العامة على اعتماده بتوافق اﻵراء، تجدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧، وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    b) Déciderait d'autoriser, dans les limites des ressources existantes, et d'une manière conforme à l'exercice effectif de son mandat, le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de 9 mois et 13 jours, jusqu'au 31 décembre 1996, conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN )ب( تقرر اﻹذن، ضمن الموارد القائمة، وبطريقة تتمشى مع إنجاز ولاية البعثة بشكل فعال، بتجديد ولايتها لفترة أخرى مدتها تسعة أشهر و ١٣ يوما، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وفقا لتوصيات اﻷمين العام.
    3. Décide d'autoriser, dans les limites des ressources existantes, et d'une manière conforme à l'exercice effectif de son mandat, le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de neuf mois et treize jours, jusqu'au 31 décembre 1996, conformément aux recommandations du Secrétaire général; UN ٣ - تقرر اﻹذن، ضمن الموارد القائمة وعلى نحو يتماشى بطريقة فعالة مع الوفاء بولايتها، بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها تسعة أشهر وثلاثة عشر يوما، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وفقا لتوصيات اﻷمين العام؛
    Aux termes de sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997, l’Assemblée générale a autorisé la reconduction du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) pour une période d’un an, du 1er avril 1997 au 31 mars 1998, afin de permettre la vérification internationale des engagements pris au titre des accords de paix, conformément aux recommandations du Secrétaire général (voir A/51/828). UN الخامس - أولا - مقدمة ١ - أذنت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/١٩٨ باء المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لفترة سنة اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ لتنفيذ التحقق الدولي المتعلق باتفاقات السلام وفقا لتوصيات اﻷمين العام )انظر (A/51/828.
    16. À la même séance, le Conseil a approuvé les demandes de désignation de sept organisations non gouvernementales aux fins de l'article 77 de son règlement intérieur et a décidé, conformément aux recommandations du Secrétaire général de la CNUCED (TD/B/43/R.1/Add.2 à 7) et du Bureau, de les classer comme suit, en application des alinéas a) et b) du paragraphe 12 de sa décision 43 (VII) : UN ٦١ - وفي الجلسة نفسها وافق المجلس على طلبات مقدمة من سبع منظمات غير حكومية لتسميتها وفقا للمادة ٧٧ من النظام الداخلي للمجلس وقرر، وفقا لتوصيات اﻷمين العام لﻷونكتاد (TD/B/43/R.1) وتوصية المكتب، تصنيفها وفقا للفقرتين ٢١ )أ( و )ب( من مقرر المجلس ٣٤ )د - ٧( على النحو التالي:
    59. Également à sa 821e séance, le Conseil a décidé, conformément aux recommandations du Secrétaire général de la CNUCED (TD/B/39(2)/R.3) et à celles du bureau, de désigner et de classer comme suit quatre organisations non gouvernementales aux fins de l'article 77 de son règlement intérieur : UN ٥٩ - قرر المجلس، في جلسته ٨٢١ المعقودة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، وفقا لتوصيات اﻷمين العام لﻷونكتاد (TD/B/39(2)/R.3) وتوصيات المكتب، تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية اﻷربع ﻷغراض المادة ٧٧ من النظام الداخلي، على النحو التالي:
    13. Indemnité de subsistance (missions). Le Conseil de sécurité a autorisé une augmentation de l'effectif de la police civile de 260 à 345 policiers conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 5 juin 1997 (S/1997/438 et S/1997/438/Add.1 du 6 juin 1997). UN ٣١- بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - أذن مجلس اﻷمن بزيادة عدد أفراد الشرطة المدنيين من ٠٦٢ إلى ٥٤٣ فردا وفقا لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١ )834/7991/S و S/1997/438/Add.1( المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ٧٩٩١(.
    6. Dans sa résolution 49/236 B du 14 septembre 1995, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, à savoir jusqu'au 18 mars 1996, conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport (A/49/955), où il expose notamment les nouvelles activités à entreprendre par la MINUGUA. UN ٦ - وقررت الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها ٤٩/٢٣٦ باء المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اﻹذن بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى أمدها ستة أشهر، أي حتى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وفقا لتوصيات اﻷمين العام المقدمة في تقريره )A/49/955(، الذي أجمل، في جملة أمور أخرى، اﻷنشطة الجديدة التي ستضطلع البعثة بها.
    Consciente de l’impact des excédents d’armes légères et de petit calibre sur le commerce illicite de ces armes et se félicitant des mesures concrètes prises par des États Membres pour détruire ces excédents et les armes confisquées ou rassemblées, conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans ses rapports sur les armes légères A/52/298 et A/54/258. UN وإدراكا منها لتأثير فائض اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة، وإذ ترحب بالتدابير العملية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لتدمير فائض اﻷسلحة واﻷسلحة المصادرة أو المجمﱠعة وفقا لتوصيات اﻷمين العام المقدمة في تقريريه بشأن اﻷسلحة الصغيرة)١٢٢(،
    2. Décide également de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches, conformément aux recommandations que le Secrétaire général a formulées dans la section III de son rapport en date du 29 avril 2004; UN 2 - يـقـرر أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في الفرع الثالث من تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004؛
    Il décidait également de réduire les effectifs de la MANUTO et de redéfinir ses tâches, conformément aux recommandations que le Secrétaire général avait formulées dans son rapport du 29 avril 2004 (S/2004/333). UN وقرر المجلس أيضا خفض حجم البعثة وتنقيح مهامها وفقا لتوصيات الأمين العام في تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/333).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more