"وفقا لسياساتها" - Translation from Arabic to French

    • conformément à leurs politiques
        
    • à leur politique
        
    • selon leur politique d
        
    Soulignant le droit souverain des États à exploiter leurs propres ressources conformément à leurs politiques de développement, UN وإذ نشدد على الحق السيادي للدول في استغلال مواردها الخاصة وفقا لسياساتها اﻹنمائية،
    À cet égard, le principe fondamental selon lequel les États ont le droit de bénéficier de l'utilisation de leurs ressources, qui sont cruciales pour leur croissance et leur développement économiques durables conformément à leurs politiques et priorités nationales, ne doit pas être négligé. UN وفي هذا الصدد، يجب عدم إهمال المبدأ اﻷساسي القائل بأن للدول الحق في الانتفاع من استغلال مواردها ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامتين وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية.
    Les pays bénéficiaires sont invités, conformément à leurs politiques nationales, à envisager d'accorder une priorité élevée aux activités relatives au commerce et à l'investissement dans leurs programmes nationaux et régionaux, y compris les programmes financés par le PNUD et d'autres donateurs. UN وتدعى البلدان المستفيدة، وفقا لسياساتها الوطنية، إلى النظر في تخصيص أولوية عالية ﻷنشطة التجارة والاستثمار في برامجها القطرية والاقليمية، بما في ذلك البرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الجهات المانحة.
    Réaffirmant en outre les principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, notamment ceux qui ont trait au droit souverain des pays d'utiliser leurs propres ressources conformément à leurs politiques en matière d'environnement et de développement et aux responsabilités communes mais différenciées des pays, compte tenu de leur contribution historique à la dégradation de l'environnement, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وبخاصة المبادئ المتصلة بالحق السيادي للبلدان في أن تستفيد من مواردها وفقا لسياساتها بشأن البيئة والتنمية، وكذلك وفقا للمسؤوليات المشتركة للبلدان وإن اختلفت باختلاف مدى إسهام كل بلد، على مر الزمن، في تردي البيئة العالمية،
    15. Les institutions financières internationales et les banques de développement régionales devraient être encouragées à fournir une assistance financière, conformément à leur politique, pour des programmes et des projets d’activités de substitution. UN ٥١ - ينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الاقليمية على تقديم مساعدات مالية الى برامج التنمية البديلة وفقا لسياساتها الخاصة .
    Pour le Groupe des 77 et la Chine, cette mise en œuvre doit respecter les principes et dispositions des instruments pertinents relatifs au développement durable, en particulier les principes 2 et 7 de la Déclaration de Rio : le droit souverain des États d'exploiter leurs propres ressources selon leur politique d'environnement et de développement, et les responsabilités communes mais différenciées. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن ذلك ينبغي أن يتحقق وفقا لمبادئ وأحكام الصكوك ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما المبدآن 2 و 7 من مبادئ إعلان ريو: الحق السيادي للدول في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    La résolution cherche à changer l'approche routinière en favorisant l'interaction entre toutes les parties prenantes concernées, y compris le système des Nations Unies, le but étant de renforcer la capacité d'évaluation des pays conformément à leurs politiques et priorités nationales. UN ويسعى القرار الحالي لتغيير نهج العمل كالمعتاد من خلال إفساح المجال للتفاعل بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرات البلدان على التقييم الذاتي، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية.
    2. Invite les entités du système des Nations Unies pour le développement, avec la collaboration des parties prenantes nationales et internationales à appuyer, sur leur demande, les mesures prises pour renforcer davantage les capacités des États Membres en matière d'évaluation, conformément à leurs politiques et priorités nationales; UN ٢ - تدعو كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، إلى أن تدعم، بناء على طلب، الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقييم، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية؛
    2. Invite les entités du système des Nations Unies pour le développement, avec la collaboration des parties prenantes nationales et internationales à appuyer, sur leur demande, les mesures prises pour renforcer davantage les capacités des États Membres en matière d'évaluation, conformément à leurs politiques et priorités nationales; UN ٢ - تدعو كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، إلى أن تدعم، بناء على طلب، الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقييم، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية؛
    Réaffirmant en outre les principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, notamment ceux qui ont trait au droit souverain des pays d'utiliser leurs propres ressources conformément à leurs politiques en matière d'environnement et de développement et aux responsabilités communes mais différenciées des pays, compte tenu de leur contribution historique à la dégradation de l'environnement, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك مبادئ إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وبخاصة المبادئ المتصلة بحق الدول السيادي في أن تستفيد من مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمبادئ المتصلة بالمسؤوليات المشتركة المنوطة بالدول وإن كانت تلك المسؤوليات تختلف باختلاف درجة إسهام كل دولة، على مر الزمن، في تردي البيئة العالمية،
    Réaffirmant en outre les principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, notamment ceux qui ont trait au droit souverain des pays d'utiliser leurs propres ressources conformément à leurs politiques en matière d'environnement et de développement et aux responsabilités communes mais différenciées des pays, compte tenu de leur contribution historique à la dégradation de l'environnement, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك مبادئ إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وبخاصة المبادئ المتصلة بحق الدول السيادي في أن تستفيد من مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمبادئ المتصلة بالمسؤوليات المشتركة المنوطة بالدول وإن كانت تلك المسؤوليات تختلف باختلاف درجة إسهام كل دولة، على مر الزمن، في تردي البيئة العالمية،
    1. Conformément à la Convention, en particulier à ses articles 9 à 11, et à leur politique nationale de développement, les pays touchés Parties de la région élaborent et exécutent, selon qu'il convient, des programmes d'action nationaux destinés à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse qui font partie intégrante de leur politique de développement durable. UN ١- طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ٩ إلى ١١ منها، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم، حسبما يكون مناسبا وفقا لسياساتها الانمائية الوطنية، بإعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف كجزء لا يتجزأ من سياساتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    En plaçant les êtres humains < < au centre des préoccupations relatives au développement durable > > (principe 1), la Déclaration de Rio reconnaît le droit souverain des États d'exploiter leurs ressources selon leur politique d'environnement et de développement. UN 242 - ويسلّم إعلان ريو، بوضع " البشر في المركز من الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة " (المبدأ 1)، بحق سيادة الدول في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more