Ce document vise à stimuler, au sein de l'Organisation, le débat sur les façons de reconnaître et de récompenser l'excellence, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ويهدف هذا الكتاب إلى حفز النقاش داخل المنظمة بشأن سبل الاعتراف بالأداء الممتاز ومكافأته، وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
conformément aux résolutions de l'Assemblée générale pertinentes, le Kazakhstan communique chaque année, dans le cadre de l'ONU, les renseignements suivants : | UN | تقدم كازاخستان كل سنة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، المعلومات التالية: |
La Commission ne peut pas non plus commencer l'examen du projet de plan à moyen terme car les autres grandes commissions doivent d'abord examiner les programmes qui sont de leur ressort, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ولا يمكن للجنة أن تبدأ نظرها في الخطة المتوسطة الأجل في الأسبوع التالي لأنه يجب أولا على سائر اللجان الرئيسية أن تنظر في برامج الخطة المتصلة بأعمال كل منها، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Lors de la dernière session en particulier, l'Assemblée générale priait instamment toutes les parties directement concernées d'envisager sérieusement la prise des mesures voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions pertinentes. | UN | وفي الدورة الماضية بالذات حثت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية عاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Il faut encourager les centres d'information à participer aux activités sur le terrain conformément aux décisions de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أنه ينبغي تشجيع مراكز اﻹعلام على المشاركة في اﻷنشطة الميدانية وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
La suspension prévue à l'article 34 des statuts s'applique conformément aux résolutions de l'Assemblée générale de la manière suivante : | UN | ويطبق تدبير التعليق الذي تنص عليه المادة 34 من النظام الأساسي وفقا لقرارات الجمعية العامة على النحو التالي: |
Il est donc impératif d'accélérer les efforts tendant à trouver une solution, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وعليه يتحتم بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Il faudrait promouvoir la création de cette zone conformément aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et aux dispositions de la résolution relative au Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. | UN | وينبغي بذل جهود لإنشاء هذه المنطقة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأحكام القرار الذي اتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في 1995. |
La représentation des États participant à ces activités doit s'améliorer, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي تحسين تمثيل الدول المشاركة في هذه الأنشطة، وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
Il convient de mettre progressivement fin aux engagements de ce personnel conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. | UN | وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع. |
Il faut pour cela lui affecter les moyens nécessaires, conformément aux résolutions de l’Assemblée générale. | UN | وينبغي اعتماد الموارد اللازمة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Les États Membres doivent se voir offrir des possibilités égales de faire connaître leurs vues, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ويجب أن تُمنح الدول الأعضاء فرصا متساوية لتقديم آرائها، وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
Les questions concernant le mandat et le champ d'application devraient être réglées conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي معالجة القضايا المتعلقة بالولاية والنطاق وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
Les fonds détenus dans les pays où il est facile de blanchir des capitaux doivent être restitués aux pays d'origine, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ويجب إعادة الأموال المحتجزة في ملاوذ غسل الأموال إلى بلدانها الأصلية وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
iii) Réaffirme son appui aux activités du HCR, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, en faveur des rapatriés, des apatrides et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire ; | UN | `3` تعيد تأكيد دعمها لأنشطة المفوضية، لفائدة العائدين، وعديمي الجنسية والمشردين داخليا، وفقا لقرارات الجمعية العامة، ذات الصلة؛ |
Ces nouveaux arrangements permettraient d’instaurer une relation non coloniale et leur approbation par le peuple de Gibraltar au cours d’un référendum représenterait un acte légitime d’autodétermination conformément aux résolutions de l’Assemblée générale. | UN | وهذه الترتيبات الجديدة ستخلق علاقة غير استعمارية ولهذا فإن قبولها من قِبل شعب جبل طارق في استفتاء سيكون بمثابة ممارسة سليمة ومشروعة لتقرير المصير وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Directeur général est habilité à recevoir et à administrer les ressources financières de l'UNICEF, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale portant autorisation des activités du Fonds, ainsi qu'au Règlement financier et aux règles de gestion financière du Fonds. | UN | والمدير التنفيذي مخول باستلام وإدارة الموارد المالية لليونيسيف وفقا لقرارات الجمعية العامة التي تحدد السند التشريعي لليونيسيف، فضلا عن القواعد واﻷنظمة المالية الخاصة بها. |
16. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les fonctionnaires s'occupant du plan-cadre d'équipement fassent une déclaration de situation financière conformément à ses résolutions pertinentes ; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام الموظفين العاملين في المخطط العام لتجديد مباني المقر بتقديم إقرارات مالية وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale conformément à ses résolutions 48/76 A à E du 16 décembre 1993. | UN | في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ٤٨/٧٦ ألف الى هاء المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
À cet effet, j'agirai selon le cadre précisé dans la résolution 48/141, conformément aux décisions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سأعمل في اﻹطار المحدد في القرار ٤٨/١٤١، وفقا لقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الانسان. |
Ces peuples doivent être informés de toutes les options que leur offrent les résolutions de l'Assemblée générale en matière de décolonisation, afin de pouvoir exprimer leur volonté dans ce domaine. | UN | ولا بد من أن تتوفر معلومات لشعوب الأقاليم بشأن مجال الخيارات المتاحة لها وفقا لقرارات الجمعية العامة لكي تكون في وضع يسمح لها بالتعبير عن إرادتها. |
— Études réalisées par l'Organisation des Nations Unies en application des résolutions de l'Assemblée générale; | UN | " ـ دراسات اﻷمم المتحدة التي تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة؛ |