"وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux résolutions pertinentes du Conseil
        
    • conformément aux résolutions du Conseil de sécurité
        
    • conformément à ses résolutions pertinentes et
        
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire doit pouvoir exercer son droit à déterminer son avenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Un règlement politique juste de ce conflit et une libération rapide de tous les territoires azerbaïdjanais occupés, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, contribueront aux efforts de développement des pays de la région. UN ومما يسهم في جهود التنمية التي تبذلها بلدان المنطقة، تهيئة تسوية سياسية عادلة لهذا النزاع والإسراع في تحرير كافة أقاليم أذربيجان المحتلة، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    D'autres intervenants ont instamment demandé à l'Iraq de coopérer sur la question, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحـث متكلمون آخرون العراق على التعاون بشأن المسألة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Comité spécial souligne l'importance du mandat assigné à la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, et félicite celle-ci de la manière dont elle s'en acquitte conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. UN تؤكد اللجنة الخاصة أهمية ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، وتشيد بالعمل الذي تؤديه من أجل تنفيذ ولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    3. Demande aux deux parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et la MINURSO dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement conformément à ses résolutions pertinentes et dans les délais indiqués aux paragraphes 21 et 22 du rapport du Secrétaire général; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وبعثة الاستفتاء في جهودهما الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في إطار الجدول الزمني المبين في الفقرتين ٢١ و ٢٢ من تقرير اﻷمين العام؛
    v) Elle réaffirme son engagement à continuer à soutenir pleinement les efforts des Nations Unies visant à trouver une solution à ce conflit et apporter toute contribution qui lui est demandée dans ce cadre conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN `5 ' تعيد موريتانيا تأكيد التزامها بمواصلة دعمها الكامل لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى النزاع إلى حل لهذا الصراع والإسهام بكل ما يطلب منها في هذا الإطار، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban devraient être respectées, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي احترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    De telles initiatives doivent être soutenues et encouragées afin de permettre le plus rapidement possible l'accession à l'autodétermination du peuple cachemirien, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la question. UN ولا بد من دعم مثل هذه المبادرات وتشجيعها حتى يصبح بالإمكان تحقيق مصير شعب كشمير بأسرع ما يمكن وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Enfin, M. Khodakov a confirmé la volonté du Gouvernement de la Fédération de Russie de collaborer avec le Tribunal, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux dispositions de l'article 29 du Statut du Tribunal. UN وأكد السفير خوداكوف تصميم حكومته على التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعملا بالمادة 29 من النظام الأساسي.
    EUCAP Nestor, la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM), l'OMI et l'ONUDC continuent de soutenir l'action menée par les autorités somaliennes pour élaborer une loi sur les gardes-côtes et adopter un ensemble complet de lois antipiraterie, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويواصل كل من المنظمة البحرية الدولية، ومبادرة الاتحاد الأوروبي، والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، دعم الجهود التي تبذلها السلطات الصومالية لصياغة مشروع قانون خفر السواحل، وسن مجموعة كاملة من قوانين مكافحة القرصنة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Au cours de la période examinée, la FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 2 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة لحكومة أفغانستان، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Au cours de la période examinée, la FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 2 - وقد ظلّت البعثة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تساعد حكومة أفغانستان وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    À cet égard, l'action internationale menée dans la région doit permettre d'exercer une pression concertée sur Israël afin de l'amener à accéder sans délai au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الجهود الدولية في المنطقة يجب أن تمارس ضغوطا متضافرة على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدون إبطاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Si cela lui était permis, le Conseil pourrait persuader Israël de retirer ses forces des territoires palestiniens occupés et de mettre fin à ses activités d'implantation de colonies, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN ولو سمح له القيام بذلك، لكان باستطاعته أن يقنع إسرائيل بسحب قواتها من الأراضي المحتلة ووقف أنشطة الاستيطان، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ils devraient persuader Israël de retirer ses forces des territoires occupés et de cesser les activités de colonisation, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, afin de donner une véritable chance à la paix. UN ينبغي أن تُقنع إسرائيل بسحب قواتها من الأراضي المحتلة ووقف أنشطتها الاستيطانية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية إعطاء السلام فرصة حقيقية.
    À cet égard, le Koweït salue les efforts déployés et les mesures prises par l'ONU pour préparer la restitution des archives nationales du Koweït détenues par l'Iraq, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق أيضا، ترحب الكويت بالجهود والخطوات التي تم اتخاذها من قِبل الأمم المتحدة للتحضير لإعادة أرشيف دولة الكويت الرسمي من العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Rwanda devrait également se montrer disposé à retirer ses troupes de la République démocratique du Congo, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي لرواندا أن تبرهن أيضا على استعدادها لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: L'adoption d'une nouvelle disposition tendant à ce qu'il ne puisse être fait droit à aucune réclamation concernant tout contrat ou autre opération dont l'exécution aurait été empêchée par le jeu des mesures décidées conformément aux résolutions du Conseil de sécurité ou de mesures de l'Union européenne ou d'un État membre prises en application d'une décision pertinente du Conseil de sécurité. UN :: إدراج حكم يتعلق بعدم تقديم أي مطالبات متصلة بتنفيذ أي عقد أو صفقة تأثرت بالتدابير التي تقررت عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو بتدابير الاتحاد أو أي دولة من الدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: L'adoption d'une disposition prévoyant qu'il ne peut être fait droit à aucune réclamation concernant tout contrat ou autre opération dont l'exécution aurait été empêchée par le jeu des mesures décidées conformément aux résolutions du Conseil de sécurité ou aux mesures que l'Union européenne ou un État membre aurait prises en application d'une décision pertinente du Conseil de sécurité. UN :: إدراج حكم يتعلق بعدم تقديم أي مطالبات متصلة بتنفيذ أي عقد أو صفقة تأثرت بالتدابير التي تقررت عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو بتدابير الاتحاد الأوروبي أو أي دولة من الدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pendant toute la période considérée, la Force internationale a continué à prêter assistance au Gouvernement afghan conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN 2 - وعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    3. Demande aux deux parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et la MINURSO dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement conformément à ses résolutions pertinentes et dans les délais indiqués aux paragraphes 21 et 22 du rapport du Secrétaire général; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وبعثة الاستفتاء في جهودهما الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في إطار الجدول الزمني المبين في الفقرتين ٢١ و ٢٢ من تقرير اﻷمين العام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more