15. A l'Organisation des Nations Unies également, les lettres d'attribution n'ont pas été administrées conformément aux règles et procédures de l'Organisation. | UN | ١٥ - وفي اﻷمم المتحدة أيضا، فإن طلبات التوريد لم تتم إدارتها وفقا لقواعد وإجراءات المنظمة. |
Ma délégation n'a pas l'intention de discuter de la déclaration prononcée par mon collègue du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne et nous nous en tiendrons en effet à la décision prise, conformément aux règles et procédures de l'Assemblée générale, de ne pas rouvrir ce débat. | UN | لا يعتزم وفدي مناقشة البيان الذي أدلى به زميلي الموقر ممثل المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. والواقع أن وفدي يلتزم بقراركم، وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة، بعدم فتح باب المناقشة. |
Objectif : Inviter instamment le Secrétariat à utiliser au mieux ses ressources, conformément aux règles et procédures clairement établies par l'Assemblée générale, dans l'intérêt de tous les États Membres, en adoptant les meilleures méthodes de gestion et en utilisant les meilleures technologies disponibles | UN | الهدف: حث الأمانة العامة على أن تستخدم تلك الموارد على أفضل نحو، وفقا لقواعد وإجراءات واضحة تقرها الجمعية العامة، لما فيه مصلحة جميع الدول الأعضاء، وذلك باعتماد أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجية المتاحة |
9. Décide qu'en 2006 le dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sera consacré à la question des migrations internationales et du développement, en accord avec les règles et procédures de l'Assemblée; | UN | 9 - تقرر أن تكرس الجمعيةالعامة في عام 2006 حوارا رفيع المستوى لبحث الهجرة الدولية والتنمية، وذلك وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية؛ |
9. Décide qu'en 2006 le dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sera consacré à la question des migrations internationales et du développement, en accord avec les règles et procédures de l'Assemblée ; | UN | 9 - تقرر أن تكرس الجمعية العامة في عام 2006 حوارا رفيع المستوى لبحث الهجرة الدولية والتنمية، وذلك وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية؛ |
7. Invite les organisations internationales et régionales, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé à participer à la Conférence, conformément aux règles et procédures de l'Assemblée générale ; | UN | 7 - تدعو المنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال إلى المشاركة في المؤتمر، وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة؛ |
La procédure à suivre pour la nomination et la sélection des membres du Bureau, conformément aux règles et procédures de la Plate-forme, comporte trois phases : | UN | 3 - والعملية التي يتعين اعتمادها في ترشيح أعضاء المكتب واختيارهم، وفقا لقواعد وإجراءات المنبر الواجبة التطبيق، تتألف من المراحل الثلاث التالية. |
Dans sa résolution 55/199, l'Assemblée générale a encouragé tous les grands groupes visés dans Action 21 à contribuer de manière effective et à participer activement à tous les stades du processus préparatoire, conformément aux règles et procédures de la Commission du développement durable, ainsi qu'à ses pratiques établies en ce qui concerne la participation et l'engagement des grands groupes. | UN | جيم - التمويل 1 - شجعت الجمعية العامة في قرارها 55/199 المساهمة الفعالة والمشاركة النشطة في جميع مراحل العملية التحضيرية، وفقا لقواعد وإجراءات لجنة التنمية المستدامة، وكذلك ممارساتها الراسخة لمشاركة واشتراك المجموعات الرئيسية. |
12. Encourage tous les grands groupes visés dans Action 21 à contribuer de manière effective et à participer activement à tous les stades du processus préparatoire, conformément aux règles et procédures de la Commission du développement durable, ainsi qu'à ses pratiques établies en ce qui concerne la participation et l'engagement des grands groupes; | UN | 12 - تحث جميع المجموعات الرئيسية التي حددت في جدول أعمال القرن 21، على المساهمة الفعالة والمشاركة النشطة في جميع مراحل العملية التحضيرية، وفقا لقواعد وإجراءات لجنة التنمية المستدامة، والممارسات الراسخة المتصلة بمشاركة واشتراك المجموعات الرئيسية؛ |
c) Continuer d'appuyer les plans et dispositifs du Fonds monétaire international (FMI), de la Banque mondiale et des banques régionales de développement visant à fournir des prêts à des conditions favorables et des subventions aux pays les moins avancés conformément aux règles et procédures de ces institutions; | UN | (ج) مواصلة دعم خطط وخدمات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في مجال تقديم قروض بشروط تفضيلية ومنح إلى أقل البلدان نموا وفقا لقواعد وإجراءات تلك المؤسسات؛ |
b) Continuer d'appuyer les plans et dispositifs du Fonds monétaire international (FMI), de la Banque mondiale et des banques régionales de développement visant à fournir des prêts à des conditions favorables et des subventions aux pays les moins avancés conformément aux règles et procédures de ces institutions. | UN | (ب) مواصلة دعم خطط وخدمات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في مجال تقديم قروض بشروط تفضيلية ومنح إلى أقل البلدان نموا وفقا لقواعد وإجراءات تلك المؤسسات. |
b) Continuer d'appuyer les plans et dispositifs du Fonds monétaire international (FMI), de la Banque mondiale et des banques régionales de développement visant à fournir des prêts à des conditions favorables et des subventions aux pays les moins avancés conformément aux règles et procédures de ces institutions. | UN | (ب) مواصلة دعم خطط وخدمات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في مجال تقديم قروض بشروط تفضيلية ومنح إلى أقل البلدان نموا وفقا لقواعد وإجراءات تلك المؤسسات. |
Il convient de noter que les services de RES (tels que définis dans les dispositions de l'article 25 de la Convention de Chicago et dans l'annexe 12 à ladite Convention) ont été pris en charge par le Royaume-Uni au début des années 50, au moment de la création de la FIR de Nicosie, conformément aux règles et procédures de l'OACI, en vertu d'un accord régional et avec l'assentiment du Conseil de l'OACI. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المملكة المتحدة قامت، في مطلع الخمسينات من القرن الماضي، بتوفير خدمات البحث والإنقاذ (في إطار المادة 25 من معاهدة شيكاغو ومرفقها رقم 12) خلال إنشاء منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وفقا لقواعد وإجراءات منظمة الطيران المدني الدولي، وبعد الحصول على موافقة إقليمية وإقرار من مجلس منظمة الطيران المدني الدولي ووفقا لذلك، جرى تسجيل هذه الترتيبات في الخطة الأوروبية للملاحة الجوية. |
Le Bureau prend note du paragraphe 9 de la résolution 58/223, en date du 23 décembre 2003, dans lequel l'Assemblée générale a décidé qu'en 2006 le dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale serait consacré à la question des migrations internationales et du développement, en accord avec les règles et procédures de l'Assemblée générale. | UN | يحيط المكتب علما بالفقرة 9 من القرار 58/208 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، التي قررت فيها الجمعية العامة أن تكرس في عام 2006 حوارا رفيع المستوى لبحث الهجرة الدولية والتنمية، وذلك وفقا لقواعد وإجراءات الجمعية العامة. |