"وفقا للأنظمة" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la réglementation
        
    • conformément aux règles
        
    • conformément au Règlement financier
        
    • conformément aux règlements
        
    • en application du Règlement
        
    • conformément aux réglementations
        
    • conformément aux règlement
        
    • conformément aux normes
        
    • conformément aux statuts
        
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente. UN وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة.
    conformément à la réglementation en vigueur, les ressortissants sierra-léoniens ne sont pas autorisés à entrer sur le territoire suédois ni à y transiter sans visa. UN وفقا لﻷنظمة الحالية فإنه لا يمكن لمواطني سيراليون دخول السويد أو عبور أراضيها دون الحصول على تأشيرة.
    L’équipe a également conclu qu’il n’y avait pas eu d’incidences sur les pratiques et procédures budgétaires et que les pouvoirs délégués avaient été utilisés conformément aux règles et règlements en vigueur et aux politiques et procédures générales. UN وخلص الفريق أيضا إلى أنه لم يكن هناك أي أثر على الممارسات واﻹجراءات المتصلة بالميزانية، وأن السلطة المفوضة قد مورست وفقا لﻷنظمة والقواعد القائمة والسياسات واﻹجراءات عموما.
    Toutes les autres transactions sont des dépôts à court terme de ressources provenant de fonds d'affectation spéciale administrés localement, qui ne sont pas immédiatement nécessaires à la conduite d'opérations liées au programme, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière. UN وجميع المعاملات الأخرى عبارة عن إيداعات لآجال قصيرة ومحددة تتكون من موارد صناديق استئمانية تدار محليا ولا تدعو الحاجة إليها عاجلا لتغطية أنشطة البرامج وفقا للأنظمة المالية.
    Les navires doivent être construits et équipés conformément aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés et tenir la mer. UN ويجب أن تُبنى السفن وتُجهَّز وفقا للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وأن تكون صالحة للإبحار.
    Le projet de programme de travail dans le domaine des politiques sociales et du développement social pour l'exercice biennal 2004-2005, qui figure dans l'annexe, est soumis pour examen à la Commission du développement social en application du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait au programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 1 - قدم مشروع برنامج العمل في ميدان السياسات الاجتماعية والتنمية لفترة السنتين 2004-2005، الوارد في المرفق، إلى لجنة التنمية الاجتماعية لتنظر فيه، وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Les interventions des observateurs seront réglementées par le président de chaque table ronde conformément aux réglementations pertinentes et à la pratique établie; UN وسيتولى رئيس كل من اجتماعات المائدة المستديرة تنظيم مداخلات المراقبين وفقا للأنظمة ذات الصلة والممارسة المرعية؛
    Les États-Unis ne doutent pas que le compte sera géré conformément aux règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation ainsi que le Règlement financier et les règles de gestion financières de l’Organisation, et qu’il sera soumis aux mêmes procédures d’examen et d’approbation que les autres chapitres du budget. UN ولا يخامر الولايات المتحدة أدنى شك بأن إدارة الحساب ستتم وفقا لﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، وجوانب الميزانية المتعلقة بالبرامج، ورصد التنفيذ وطرائق التقييم فضلا عن اﻷنظمة المالية وقواعد اﻹدارة المالية للمنظمة، وأنها ستخضع لنفس إجراءات الفحص والموافقة التي تخضع لها أبواب الميزانية اﻷخرى.
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente; UN وتُنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة؛
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente; UN وتُنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة؛
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente. UN وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة.
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente. UN وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة.
    Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. UN ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. UN ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    6. Décide de maintenir à l’étude la question de la mise en oeuvre du Compte pour le développement et prie le Secrétaire général de lui présenter des rapports conformément aux règles et règlements pertinents.» UN " ٦ - تقرر إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقارير وفقا لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة. "
    conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, les projets seront soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 4 - وسوف تلتمس موافقة الجمعية العامة على المشاريع وفقا للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Les ressources financières de l'Institut sont administrées conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN 22 - تدار الموارد المالية للمعهد وفقا للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    L'entreprise sous contrat est supervisée afin d'assurer qu'elle prenne toutes les précautions nécessaires conformément aux règlements applicables en ce qui concerne la construction de l'unité de décontamination, la protection des biens, le contrôle et l'élimination rapide et sans risque des matériaux contenant de l'amiante. UN ويخضع المتعهد للإشراف لضمان أن يتخذ جميع الاحتياطات اللازمة وفقا للأنظمة المعمول بها لتكوين وحدة لإزالة التلوث، وحماية الممتلكات، ورصد المواد التي تحتوي على الإسبستوس والتخلص منها بشكل مأمون وسريع.
    La Conférence régionale sur le développement social de l'Amérique latine et des Caraïbes et élira un Bureau, conformément aux règlements de la Commission. UN هيئة رئاسة المؤتمر 5 - ينتخب المؤتمر هيئة رئاسة وفقا للأنظمة التي تضعها اللجنة.
    Le projet de programme de travail dans le domaine de la population pour l'exercice biennal 2004-2005, qui figure dans l'annexe à la présente note, est soumis pour examen à la Commission de la population et du développement en application du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait au programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 1 - إن مشروع برنامج العمل في ميدان السكان عن فترة السنتين 2004 - 2005، الوارد في مرفق هذه المذكرة، مقدم إلى لجنة السكان والتنمية لتنظر فيه، وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية من الميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    L'extraction des restes du réacteur no 4 du sarcophage et leur enfouissement conformément aux normes applicables aux déchets radioactifs à vie longue est un problème d'importance. UN ويعتبر استخراج بقايا الوحدة 4 من مرفق الغطاء الواقي والتخلص منها وفقا للأنظمة المتعلقة بالنفايات التي يظل أثرها الإشعاعي قائما لمدة طويلة مسألة بالغة الأهمية يتعين إيجاد حل لها.
    2. Les représentants des Membres affiliés participant aux activités de l'Organisation conformément aux statuts bénéficient : UN 2 - يُمنح ممثلو الأعضاء المنتسبين المشاركون في أنشطة المنظمة وفقا للأنظمة الأساسية ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more