"وفقا للاستنتاجات" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux conclusions
        
    • selon les conclusions
        
    Consciente du rôle que joue la CNUCED dans l'identification et l'analyse des problèmes nouveaux qui surgissent dans le domaine du commerce international, conformément aux conclusions concertées 410 (XL), du 29 avril 1994 Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 15 (A/49/15), partie I, chap. II, sect. A. UN وإذ تسلم بدور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تحديد وتحليل القضايا الجديدة والناشئة فـي جـدول أعمال التجارة الدولية، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها الواردة في قرار مجلس التجارة والتنمية
    Le rapport se conclut par des recommandations de mesures concrètes destinées à mettre fin à la marginalisation du handicap, conformément aux conclusions issues de la réunion de haut niveau. UN وينتهي التقرير بتقديم توصيات باتخاذ إجراءات وخطوات ملموسة لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة وفقا للاستنتاجات التي خلُص إليها الاجتماع الرفيع المستوى.
    99. conformément aux conclusions adoptées par le Conseil à Bonn, mon Bureau a continué de s'efforcer d'assurer l'adoption d'une approche globale et concertée de la réforme du système judiciaire. UN ٩٩ - وواصل مكتبي، وفقا للاستنتاجات التي توصل إليها مجلس تنفيذ السلام في بون العمل من أجل كفالـــة اعتماد نهج شامل ومنسق ﻹصلاح النظام القضائي.
    e) le principe de la non-discrimination, conformément aux conclusions dégagées à ce sujet par le Groupe de travail à la précédente session Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), Annexe. UN )ﻫ( مبدأ عدم التمييز، وفقا للاستنتاجات ذات الصلة التي خلص إليها الفريق العامل في الدورة السابقة)٦٦٢(؛
    selon les conclusions de l'évaluation indépendante du programme entreprise sur l'initiative du Fonds (PNUD), le Gouvernement a jusqu'à présent recouvré pour le Trésor public plus de ressources que celles qui ont été allouées au projet. UN وقد ردت حتى الآن للخزينة الوطنية أموالاً أكثر مما هو مخصص للمشروع، وفقا للاستنتاجات التي خلص إليها التقييم المستقل للبرامج الذي بدأه الصندوق (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    Grâce à ces groupes et équipes subsidiaires, le Comité permanent interorganisations a pu continuer de développer et d'affiner ses approches coordonnées des crises humanitaires, conformément aux conclusions concertées du Conseil économique et social, et jouer par là un rôle toujours plus utile sur le plan opérationnel. UN فمن خلال هذه الهيئات، باتت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أكثر فائدة لناحية الأغراض التنفيذية وذلك عن طريق مواصلة وضع وتحسين نُهُج التنسيق المتبعة في الأزمات الإنسانية، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    9. Le Groupe de travail est convenu que, conformément aux conclusions figurant dans l'avant-projet de rapport de l'atelier, le secrétariat du Comité devrait élaborer et soumettre à l'AIEA une lettre comprenant un certain nombre de questions recensées à l'atelier et qui figurent dans l'avant-projet de rapport de l'atelier. UN 9- واتفق الفريق العامل، وفقا للاستنتاجات الواردة في مشروع تقرير حلقة العمل الأولي، على أن تعد أمانة اللجنة رسالة تتضمن عددا من الأسئلة التي استُبينت في حلقة العمل وأدرجت في مشروع التقرير الأولي وتقدمها إلى الوكالة.
    27. Engage les organismes des Nations Unies à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous leurs programmes et politiques, y compris dans un suivi cohérent des conférences des Nations Unies, conformément aux conclusions concertées 1997/2 relatives à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, que le Conseil économique et social a adoptées à sa session de fond de 1997; UN " 27 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة تعميم المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها، بما في ذلك المتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها 1997/2 بشأن إدماج المنظور الجنساني والتي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 1997؛
    34. Engage les organismes des Nations Unies à intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans tous leurs programmes et politiques, notamment dans un suivi cohérent des conférences des Nations Unies, conformément aux conclusions concertées 1997/2 relatives à l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité des sexes, que le Conseil économique et social a adoptées à sa session de fond de 1997; UN " 34 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة إلى تعميم منظور جنساني في جميع برامجها وسياساتها، بما في ذلك المتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها 1997/2 بشأن إدماج منظور جنساني التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 1997؛
    Dans ce contexte, elle pourrait souligner qu'il faut, pour qu'il y ait échange de données d'expérience, renforcer le programme du PNUE pour les mers régionales et renforcer la coopération avec les autres organisations maritimes régionales, conformément aux conclusions formulées récemment par le Conseil d'administration du PNUE à l’issue de sa vingtième session. UN وفي هذا السياق، يمكن للجنة أن تدعم ضرورة تعزيز برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتمتين التعاون مع المنظمات اﻷخرى المعنية بالبحار اﻹقليمية، وذلك من أجل إتاحة تقاسم الخبرات، وفقا للاستنتاجات اﻷخيرة التي خلص إليها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته العشرين المنعقدة.
    15. Invite la Commission des droits de l'homme, lorsqu'elle examinera, conformément aux conclusions 1996/1 adoptées d'un commun accord le 26 juillet 1996 par le Conseil économique et socialVoir A/51/3 (Partie I), chap. III, sect. A. Pour le texte définitif, voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément no 3. UN ١٥ - تطلب إلـى لجنة حقوق اﻹنسان، لـدى قيامها، وفقا للاستنتاجات المتفق علـيها للمجلس )١٢( E/CN.4/1997/47 و Add.1 إلى 3. )١٣( E/1993/43، المرفق.
    6. Prie le Secrétaire général, conformément aux conclusions concertées 1995/1, de présenter ses rapports en temps voulu et sous une forme concise, en indiquant clairement les questions qui se posent et en exposant les solutions possibles et leurs incidences, de façon à faciliter la prise de décisions par le Conseil et ses organes subsidiaires; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٥/١، أن يقدم في موعد مناسب وفــي قالـب موجـز تقاريـر تحـدد القضايـا بجـلاء وتوجز الخيارات المتاحة للعمل واﻵثار المترتبة عليها، بما يتيح للمجلس وهيئاته الفرعية اتخاذ القرارات اللازمة؛
    6. Prie le Secrétaire général, conformément aux conclusions concertées 1995/1, de présenter ses rapports en temps voulu et sous une forme concise, en indiquant clairement les questions qui se posent et en exposant les solutions possibles et leurs incidences, de façon à faciliter la prise de décisions par le Conseil et ses organes subsidiaires; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٥/١، أن يقدم في موعد مناسب وفــي قالـب موجـز تقاريـر تحـدد القضايـا بجـلاء وتوجز الخيارات المتاحة للعمل واﻵثار المترتبة عليها، بما يتيح للمجلس وهيئاته الفرعية اتخاذ القرارات اللازمة؛
    6. Prie le Secrétaire général, conformément aux conclusions concertées 1995/1, de présenter ses rapports en temps voulu et sous une forme concise, en indiquant clairement les questions qui se posent et en exposant les solutions possibles et leurs incidences, de façon à faciliter la prise de décisions par le Conseil et ses organes subsidiaires; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٥/١، أن يقدم في موعد مناسب وفــي قالـب موجـز تقاريـر تحـدد القضايـا بجـلاء وتوجز الخيارات المتاحة للعمل واﻵثار المترتبة عليها، بما يتيح للمجلس وهيئاته الفرعية اتخاذ القرارات اللازمة؛
    25. Engage les organismes des Nations Unies à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous leurs programmes et politiques, y compris dans un suivi cohérent des conférences des Nations Unies, conformément aux conclusions concertées 1997/2 relatives à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, que le Conseil économique et social a adoptées à sa session de fond de 1997 ; UN 25 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها، بما في ذلك المتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة، وفقا للاستنتاجات المتفق عليها 1997/2 بشأن إدماج المنظور الجنساني والتي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 1997()؛
    établie à l'origine conformément aux conclusions concertées adoptées par le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives à sa onzième session, selon un plan approuvé par ce dernier Voir le rapport du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives sur sa onzième session (TD/B/39(2)/7), annexes I et III. UN ١١- هذه الدراسة هي نص منقح لدراسة)١( أعدت أصلا وفقا للاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية في دورته الحادية عشرة؛ وهي تستند الى مخطط اجمالي وافق عليه الفريق)٢(.
    39. conformément aux conclusions concertées qu'il a adoptées à sa session de fond de 1995 Voir A/50/3, chap. III, par. 22. , le Conseil veillera régulièrement à la coordination des thèmes des programmes pluriannuels des commissions techniques qui ont un rapport avec l'élimination de la pauvreté ainsi qu'à une meilleure répartition des tâches entre ces organes en fonction de leurs mandats respectifs. UN " ٣٩ - وفقا للاستنتاجات المتفق عليها والمعتمدة في دورة المجلس الموضوعية المعقودة في عام ١٩٩٥)٥(، سيكفل المجلس باستمرار تنسيق البنود المتعلقة بالبرامج المتعددة السنوات للجان الفنية المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق تقسيم عمل أفضل فيما بينها استنادا إلى ولاية كل منها.
    établie conformément aux conclusions concertées adoptées par le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives à sa onzième session, selon un plan approuvé par ce dernier Voir le rapport du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives sur sa onzième session (TD/B/39(2)/7), annexes I et III. UN ١١- هذا نص منقح لدراسة)١( أعدت وفقا للاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية في دورته الحادية عشرة، واستند في اعدادها الى مخطط اجمالي وافق عليه الفريق)٢(.
    23. selon les conclusions d'une publication récente du Secrétariat du Commonwealth intitulée The WTO Agreement on Agriculture and Food Security, les facteurs essentiels de sécurité alimentaire concernent quatre domaines : i) production; ii) commerce; iii) maind'œuvre; iv) transfert. UN 23- وفقا للاستنتاجات التي خلصت إليها أمانة الكومنولث في نشرتها الحديثة المعنونة " اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة والأمن الغذائي " فإن المحددات الرئيسية للأمن الغذائي هي: `1` المستحقات القائمة على المنتجات؛ `2` المستحقات القائمة على التجارة؛ `3` المستحقات القائمة على العمالة؛ `4` المستحقات القائمة على التحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more