"وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في" - Translation from Arabic to French

    • comme convenu lors
        
    • comme il en était
        
    • lors de consultations préalables
        
    • lors des consultations préalables du Conseil
        
    comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président a invité M. Bernard Miyet, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à participer au débat en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، مد الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوى الموجهة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد برنارد ماييت، وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام.
    comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, à S. E. M. Nelson Mandela, Facilitateur du processus d'Arusha. UN ووجه الرئيس الدعوة إلى سسعادة السيد نيلسون مانديلا، ميسِّر عملية أروشا، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبموافقة المجلس، ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    comme convenu lors de ses consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président, comme l'y autorise l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité Sir Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, à participer au débat. UN ووجه الرئيس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبموافقة المجلس، دعوة إلى السير كيران برندرغراست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وذلك بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت.
    comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies a été invité, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودُعي أيضا المراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة إلى الاشتراك في المناقشة، بناء على طلبه، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à ses 4512e et 4513e séances, le 15 avril 2002, comme il en était convenu lors de consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 4512 و 4513 المعقودتين في 15 نيسان/أبريل 2002، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    L'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies a été invité, à sa demande, comme convenu lors des consultations préalables de ce dernier. UN ودعي المراقب الدائم لسويسرا في الأمم المتحدة، بناء على طلبه، إلى الحضور وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    À la 3566e séance, tenue le 16 août 1995, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٥٦٦، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، أدرج المجلس البند التالي في جدول أعماله دونما اعتراض:
    comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil de sécurité s'est réuni pour examiner cette question à sa 5084e séance, tenue le 19 novembre 2004 à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 5084، المعقودة في مكتب الأمم المتحدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، أدعو أعضاء المجلس الآن إلى إجراء مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا المتعلقة بالموضوع.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 4195e séance, tenue le 8 septembre, comme convenu lors de consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4195 المعقودة يوم 8 أيلول/ سبتمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    À la 4222e séance, tenue le 14 novembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question intitulée < < La situation en Bosnie-Herzégovine > > . UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4222، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    L'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies a été invité, sur sa demande, comme convenu lors des consultations préalables du Conseil. UN " ودُعي المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة، بناء على طلبه، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    À la 4169e séance, tenue le 13 juillet 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen de la question intitulée < < La situation en Bosnie-Herzégovine > > . UN وفي الجلسة 4169، المعقودة في 13 تموز/يوليه 2000، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في البوسنة والهرسك " .
    comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, à prendre la parole, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى هادي العنابي، الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام.
    comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président a invité M. Yasushi Akashi, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, à prendre la parole devant le Conseil en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. UN وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاورات سابقة، وجﱠه الرئيس الدعوة إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق اﻹغاثـة في حـالات الطـوارئ، ليدلي ببيان أمام المجلس بموجب أحكام المـادة ٣٩ من نظامـه الداخلــي المؤقت.
    À la 3588e séance, tenue le 17 octobre 1995, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٥٨٨ المعقودة في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، أدرج المجلس البيان التالي في جدول أعماله دونما اعتراض:
    À la 3637e séance, tenue le 29 février 1996, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la questions suivante à son ordre du jour : UN في الجلسة ٣٦٣٧ المعقودة في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، قام مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، بإدراج البند التالي في جدول أعماله بدون اعتراض:
    comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil de sécurité a examiné cette question à sa 5063e séance, tenue le 26 octobre 2004. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 5063، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 4514e séance, le 18 avril 2002, comme il en était convenu lors de consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4514 المعقودة في 18 نيسان/ أبريل 2002، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more