"وفقا للصيغة" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la formule
        
    • selon la formule
        
    • après la formule
        
    • conformément au barème établi
        
    • seront actualisés suivant la formule de calcul
        
    • selon les modalités
        
    • dans cette version
        
    • aux termes du libellé
        
    • conformément au mode de présentation
        
    Il a évoqué la proposition de l'Administrateur de maintenir la réserve opérationnelle à son niveau actuel plutôt que d'en réduire le volume conformément à la formule établie. UN وأشار إلى اقتراح مدير البرنامج الاحتفاظ بالمستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي بدلا من إنقاصه وفقا للصيغة المعتمدة.
    En outre, les postes dans l'administration, les collectivités publiques et les agences autonomes ont été attribués conformément à la formule prévue dans l'Accord d'Abuja. UN وإضافة إلى ذلك، وزعت المناصب في الحكومة والشركات العامة والوكالات المستقلة، وفقا للصيغة الواردة في اتفاق أبوجا.
    Pour distinguer les deux provisions, le Bureau a évalué celle qui correspond à la hausse prévisionnelle des prix, puis a retranché le montant obtenu de la provision totale calculée selon la formule donnée auparavant pour calculer la provision pour imprévus. UN 80 - ولفصل الاعتمادين، قام المكتب بتقييم الاعتماد الخاص بتزايد الأسعار في المستقبل ثم قام بخصم هذا المبلغ من إجمالي الاعتماد المحسوب وفقا للصيغة المعروضة سابقا للحصول على اعتماد خاص بالطوارئ.
    La somme des règlements ne doit pas excéder le montant total de la part à la charge du Tribunal d'après la formule établie. Le solde sera à la charge de l'accusé. UN وينبغي ألا يتجاوز المبلغ الإجمالي لهذه المدفوعات نصيب المحكمة الإجمالي وفقا للصيغة المعدة على أن يتحمل المتهم دفع الفارق.
    Qu’elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. UN وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    3. Décide que les coûts seront actualisés suivant la formule de calcul convenue dans sa résolution concernant le budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015; UN 3 - تقـرر أن تُحسب إعادة تقدير التكاليف وفقا للصيغة المتفق عليها في قرارها المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015()؛
    L'évaluation et l'interprétation des résultats du programme de surveillance sont communiquées périodiquement à l'Autorité avec les données brutes selon les modalités prescrites. UN 37 - تقدم إلى السلطة دوريا تقارير تقيِّم وتفسر نتائج عملية الرصد، مع البيانات الأولية وفقا للصيغة المقررة.
    131. Il a été noté que, dans cette version révisée, la recommandation 107 disposerait qu'une sûreté rendue opposable par transfert de la possession d'un document négociable au créancier garanti serait prioritaire sur une sûreté rendue opposable par n'importe quel autre moyen. UN 131- ولوحظ أن التوصية 107، وفقا للصيغة المنقّحة المقترحة، تنص على أن الحق الضماني الذي يُجعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة من خلال نقل حيازة المستند القابل للتداول إلى الدائن المضمون ستكون له الأولوية على الحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بأي طريقة أخرى.
    Les États-Unis considèrent qu'aux termes du libellé très clair de l'article 10 [de l'Accord], tel que confirmé par l'histoire des négociations, tout État partie à l'Accord peut faire une déclaration en vertu de cet article. UN ترى الولايات المتحدة أن لكل دولة طرف في الاتفاق، وفقا للصيغة الواضحة التي وردت بها أحكام المادة 10 [من الاتفاق]، وكما هو ثابت من مجريات المفاوضات، أن تصدر إعلانا بموجب المادة المذكورة.
    Le Comité a noté que certaines lettres d'accord signées par le PNUD et l'Union européenne (EU) n'avaient pas été établies conformément au mode de présentation standard, l'Union européenne ayant insisté pour que d'autres dispositions figurent dans ces lettres. UN 404 - وأشار المجلس إلى أن بعض كتب الموافقة التي وُقّعت بين البرنامج الإنمائي والاتحاد الأوروبي لم تكن قد أُعدت وفقا للصيغة الموحدة، وذلك لأن الاتحاد الأوروبي أصر على ترتيبات أخرى.
    Il a évoqué la proposition de l'Administrateur de maintenir la réserve opérationnelle à son niveau actuel plutôt que d'en réduire le volume conformément à la formule établie. UN وأشار إلى اقتراح مدير البرنامج الاحتفاظ بالمستوى الحالي للاحتياطي التشغيلي بدلا من إنقاصه وفقا للصيغة المعتمدة.
    58. En 1997, la réserve opérationnelle s'élevait à 200 millions de dollars, conformément à la formule établie. UN ٥٨ - وفي عام ١٩٩٧، كان مستوى الاحتياطي التشغيلي ٢٠٠ مليون دولار، وفقا للصيغة القائمة.
    42. Les ressources disponibles pour les CIP nationaux sont répartis conformément à la formule approuvée par l'ancien Conseil d'administration en fonction du produit national brut (PNB) par habitant et de la population ainsi que d'un ensemble de critères supplémentaires. UN ٢٤ - توزع الموارد المتاحة ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية وفقا للصيغة التي أقرها مجلس اﻹدارة استنادا إلى نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والسكان ومجموعة من المعايير التكميلية.
    7. Par la suite, le 8 janvier 1999, conformément à la formule décrite dans le Protocole additionnel du 15 décembre, les membres du Gouvernement transitoire d'unité nationale ont été nommés. UN ٧ - وتم بعد ذلك، في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وفقا للصيغة المحددة في البروتوكول اﻹضافي المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، تعيين أعضاء الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية.
    Bien que l'UNOPS reconstitue progressivement la réserve, celle-ci reste inférieure au niveau prescrit de 30,3 millions de dollars pour 2007 (contre 27,4 millions de dollars pour 2007, selon la formule établie). UN وعلى الرغم من أن المكتب يحرز تقدما مطردا في تجديد موارد الاحتياطي، فما زال دون الاحتياج المقرر البالغ 30.3 مليون دولار لعام 2007 (بزيادة من 27.4 مليون دولار لعام 2006، وفقا للصيغة المقررة).
    Approuve le prélèvement d'un montant de 5 millions de dollars sur les montants cibles pour l'allocation des ressources de base (MCARB) pour répondre aux besoins immédiats d'assistance pour la période 1999-2000 ainsi que l'octroi des pouvoirs nécessaires pour procéder aux futures affectations de fonds selon la formule appliquée aux autres pays du programme. UN 2000/2 - تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية يوافق على رصد مبلغ 5 ملايين دولار من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية لتلبية الاحتياجات العاجلة للمساعدة للفترة 1999-2000 ومنح سلطة القيام في المستقبل برصد مخصصات وفقا للصيغة المتبعة في بلدان البرنامج الأخرى.
    4. Le Comité consultatif rappelle que, dans son rapport sur les états financiers et les activités du PNUD pour l'exercice prenant fin le 31 décembre 1997, le Comité des commissaires aux comptes a analysé la gestion de la Réserve opérationnelle et a noté qu'en 1997, elle s'élevait à 200 millions de dollars, selon la formule établie. UN ٤ - وتذكر اللجنة الاستشارية بأن مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن البيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنشطته لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، استعرض إدارة الاحتياطي التشغيلي ولاحظ أنه في عام ١٩٩٧ كان مستوى الاحتياطي ٢٠٠ مليون دولار، وفقا للصيغة الموضوعة.
    Il a été convenu de remplacer les mots " [d'après la formule indiquée préalablement] " par " d'après les critères d'évaluation indiqués préalablement " . UN واتفق على الاستعاضة عن العبارة " [وفقا للصيغة المفصح عنها مسبقا] " بعبارة " وفقا لمعايير التقييم المفصح عنها مسبقا " .
    b) Les entités adjudicatrices doivent communiquer instantanément [le résultat] de l'enchère d'après la formule indiquée préalablement de façon continue à tous les soumissionnaires au cours de l'enchère; UN (ب) يجب على الجهات المشترية أن ترسل على الفور إلى جميع مقدّمي العروض، وبصورة مستمرة أثناء المناقصة، [نتيجة] المناقصة وفقا للصيغة المفصح عنها مسبقا؛
    Qu’elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. UN وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Qu'elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. UN وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    3. Décide que les coûts seront actualisés suivant la formule de calcul convenue dans sa résolution concernant le budget-programme de l'exercice biennal 20142015 ; UN 3 - تقرر أن تحسب إعادة تقدير التكاليف وفقا للصيغة المتفق عليها في قرارها المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015()؛
    3. Décide que les coûts seront actualisés suivant la formule de calcul convenue dans sa résolution concernant le budget-programme de l'exercice biennal 20142015 ; UN 3 - تقـرر أن تحسب إعادة تقدير التكاليف وفقا للصيغة المتفق عليها في قرارها المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015()؛
    21. Décide que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 1 169 516 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2006 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 20 ci-dessus; UN 21 - تقرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد غير المربوط والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 516 169 1 دولارا فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006، وفقا للصيغة المبينة في الفقرة 20 أعلاه؛
    131. Il a été noté que, dans cette version révisée, la recommandation 107 disposerait qu'une sûreté rendue opposable par transfert de la possession d'un document négociable au créancier garanti serait prioritaire sur une sûreté rendue opposable par n'importe quel autre moyen. UN 131- ولوحظ أن التوصية 107، وفقا للصيغة المنقّحة المقترحة، تنص على أن الحق الضماني الذي يُجعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة من خلال نقل حيازة المستند القابل للتداول إلى الدائن المضمون ستكون له الأولوية على الحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بأي طريقة أخرى.
    qu'aux termes du libellé très clair de l'article 10 [de l'Accord], tel que confirmé par l'histoire des négociations, tout État partie à l'Accord peut faire une déclaration en vertu de cet article. UN أن لكل دولة طرف في الاتفاق، وفقا للصيغة الواضحة التي وردت بها أحكام المادة 10 [من الاتفاق]، وكما هو ثابت من مجريات المفاوضات، أن تصدر إعلانا بموجب المادة المذكورة.
    Le Comité recommande que le PNUD veille à ce que le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs négocie avec tous les donateurs pour faire en sorte que les lettres d'accord soient établies et signées conformément au mode de présentation standard. UN 405 - يوصي المجلس بأن يكفل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتفاوض مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين مع جميع المانحين لضمان إعداد كتب الموافقة، والتوقيع عليها، وفقا للصيغة الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more