"وفقا للقرار المتخذ" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la décision prise
        
    • conformément à la résolution qui
        
    • conformément à la résolution adoptée
        
    • conformément à la décision qui
        
    conformément à la décision prise antérieurement, ce deuxième scrutin est libre. UN وفقا للقرار المتخذ آنفا، سيكون هذا الاقتراع الثاني غير مقيد.
    conformément à la décision prise à la 4204e séance, le Président invite l'Observateur permanent de la Palestine à participer à la séance. UN وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4204، دعا الرئيس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في الجلسة.
    Au cours d'un récent voyage dans la région, les représentants de la coprésidence de la Conférence de Minsk ont présenté aux parties au conflit une base agréée de poursuite des négociations, conformément à la décision prise au Sommet de Budapest. UN وعرض ممثلو الرئاسة المشتركة لمؤتمر منسك على طرفي النزاع، خلال زيارة قاموا بها مؤخرا لهذه المنطقة، أساسا متفقا عليه لمواصلة المفاوضات، وفقا للقرار المتخذ في قمة بودابست.
    Le Président (parle en espagnol) : conformément à la résolution qui vient d'être adoptée, je donne la parole à l'observateur pour le Conseil de coopération douanière. UN الرئيس )تكلم بالاسبانية(: وفقا للقرار المتخذ للتو، أعطي الكلمة للمراقب عن مجلس التعاون الجمركي.
    conformément à la résolution adoptée lors de la session extraordinaire, le groupe spécial d'experts à composition non limitée devait se réunir à deux reprises, à savoir avant les neuvième et dixième sessions du Forum. UN وتقرر، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة الاستثنائية، أن يعقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص مفتوح باب العضوية اجتماعين، أحدهما قبل انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى والآخر قبل انعقاد دورته العاشرة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : conformément à la décision prise à la 10e séance plénière, je donne à présent la parole à l'Observateur de la Suisse. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: وفقا للقرار المتخذ في الجلسة العامة العاشرة، أعطي الكلمــة اﻵن للمراقــب عن سويسرا.
    Le deuxième examen du Protocole de Kyoto, en application de son article 9, a été mené à la quatrième session de la Conférence des Parties agissant en réunion des Parties au Protocole de Kyoto, conformément à la décision prise à sa deuxième session tenue à Nairobi. UN 19 - أُجري الاستعراض الثاني لبروتوكول كيوتو عملا بمادته 9 في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وفقا للقرار المتخذ في دورته الثانية المعقودة في نيروبي.
    Le Président : conformément à la décision prise antérieurement, je donne à présent la parole à M. Brian Urquhart, ancien combattant des forces alliées et ancien Secrétaire général adjoint. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): وفقا للقرار المتخذ سابق، أعطي الكلمة الآن للسيد بريان أوركوهارت، أحد المحاربين القدماء في قوات الحلفاء ووكيل وزارة الخارجية الأسبق.
    6. Souligne qu'il importe que les sessions directives parviennent à des résultats consensuels conformément à la décision prise à la onzième session de la Commission; UN " 6 - تشدد على أهمية أن تفضي الدورات المتصلة بالسياسات إلى نتائج بتوافق الآراء وفقا للقرار المتخذ في الدورة الحادية عشرة للجنة؛
    Une séance plénière aura lieu le jeudi 21 novembre 2013 à 10 heures dans la salle de l'Assemblée générale (NLB), pour examiner plus avant le rapport du Conseil de sécurité au titre du point 29 de l'ordre du jour, conformément à la décision prise lors de la 49e séance plénière qui s'est tenue le 9 novembre 2013. UN تُعقد جلسة عامة يوم الخميس 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، الساعة 10:00، في قاعة الجمعية العامة، لمواصلة النظر في تقرير مجلس الأمن في إطار البند 29 من جدول الأعمال، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة العامة 49، المعقودة في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    Une séance plénière aura lieu le jeudi 21 novembre 2013 à 10 heures dans la salle de l'Assemblée générale (NLB), pour examiner plus avant le rapport du Conseil de sécurité au titre du point 29 de l'ordre du jour, conformément à la décision prise lors de la 49e séance plénière qui s'est tenue le 8 novembre 2013. UN تُعقد جلسة عامة يوم الخميس 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، الساعة 10:00، في قاعة الجمعية العامة، لمواصلة النظر في تقرير مجلس الأمن في إطار البند 29 من جدول الأعمال، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة العامة 49، المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    conformément à la décision prise à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015, la deuxième session du Comité préparatoire s'est tenue à Genève du 22 avril au 3 mai 2013. UN 1 - وفقا للقرار المتخذ في الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، عُقدت الدورة الثانية للجنة التحضيرية في جنيف في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 2013.
    Cette réunion a également été l'occasion, concernant la question des méthodes de travail du Groupe, de constater un consensus sur le contenu de la lettre devant être adressée, conformément à la décision prise lors de la douzième réunion du Groupe de travail, au Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures et la documentation. UN 52 - في الجلسة نفسها، تم التوصل، فيما يتصل بأساليب عمل الفريق، إلى توافق في الآراء بشأن محتوى الرسالة المعتزم توجيهها إلى رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالوثائق والإجراءات، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة الثانية عشرة للفريق العامل.
    À la 4040e séance, tenue en public le 2 septembre 1999 conformément à la décision prise en juin 1993 (S/26015), le Conseil de sécurité a examiné son projet de rapport à l'Assemblée générale pour la période allant du 16 juin 1998 au 15 juin 1999. UN في الجلسة 4040، المعقودة كجلسة علنية في 2 أيلول/سبتمبر 1999 وفقا للقرار المتخذ في حزيران/يونيه 1993 (S/26015)، نظر مجلس الأمن في مشروع تقريره إلى الجمعية العامة الذي يشمل الفترة من 16 حزيران/يونيه 1998 إلى 15 حزيران/يونيه 1999.
    La délégation égyptienne constate avec inquiétude que le Mécanisme mondial n’a pas commencé à s’acquitter de ses tâches alors qu’il aurait dû le faire le 1er janvier 1998, conformément à la décision prise par la Conférence des Parties à sa première session, tenue à Rome. UN ويشعر وفده بالقلق من أن اﻵلية العالمية لم تبدأ بتنفيذ المهام المسندة إليها على الرغم من أنه كان من المفترض أن تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وفقا للقرار المتخذ في الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف الذي عقد في روما.
    À la 3593e séance, tenue en public le 13 novembre 1995 conformément à la décision prise en juin 1993 (S/26015), le Conseil de sécurité a examiné son projet de rapport à l'Assemblée générale pour la période allant du 16 juin 1994 au 15 juin 1995. UN في الجلسة ٣٥٩٣، المعقودة في العلانية في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وفقا للقرار المتخذ في حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/26015)، نظر مجلس اﻷمن في مشروع تقريره الى الجمعية العامة الذي يغطي الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    À la 3923e séance, tenue en public le 9 septembre 1998 conformément à la décision prise en juin 1993 (S/26015), le Conseil de sécurité a examiné son projet de rapport à l’Assemblée générale pour la période allant du 16 juin 1997 au 15 juin 1998. UN في الجلسة ٣٩٢٣، المعقودة علانية في ٩ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، وفقا للقرار المتخذ في حزيران/يونيه ١٩٩٣ S/26015)(، نظـر مجلـــس اﻷمن في مشروع تقريره إلى الجمعية العامــة الــذي يغطــي الفترة من ١٦ حزيــران/يونيــه ١٩٩٧ إلــى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le Président : conformément à la décision prise par le Conseil de sécurité à sa 4929e séance, je me propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter le représentant d'Israël à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4929 لمجلس الأمن، أعتزم، بموافقة المجلس، أن أدعو ممثل إسرائيل إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : conformément à la résolution qui vient d'être adoptée, je donne maintenant la parole au Secrétaire général du Système d'intégration de l'Amérique centrale, S. E. M. Roberto Herrera Cáceres. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: وفقا للقرار المتخذ توا، أعطي الكلمة اﻵن لﻷمين العام لمنظومة تكامل أمريكا الوسطى، سعادة السيد روبرتو هيريرا كاسيريز.
    conformément à la résolution adoptée lors de la session extraordinaire, le groupe spécial d'experts à composition non limitée devait se réunir à deux reprises, à savoir avant les neuvième et dixième sessions du Forum. UN وتقرر، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة الاستثنائية، أن يعقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص مفتوح باب العضوية اجتماعين، أحدهما قبل انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى والآخر قبل انعقاد دورته العاشرة.
    Le Président : conformément à la décision qui vient d'être prise, seront déclarés élus les candidats qui ont obtenu la majorité absolue et le plus grand nombre de voix des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'État non membre. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): وفقا للقرار المتخذ للتو، فإن المرشحين الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات وعلى أكبر عدد من أصوات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء يعلنون بوصفهم منتخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more