"وفقا للمعايير المنصوص عليها في" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux critères énoncés dans
        
    • conformément aux normes énoncées dans
        
    • au sens des normes inscrites dans
        
    • se conformant aux critères établis dans
        
    Une fois le dossier jugé complet conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1996/31 et 1995/32 du Conseil, le secrétariat communiquera les noms et adresses des ONG à tous les États membres. UN وبمجرد استيفاء الملف وفقا للمعايير المنصوص عليها في قراري المجلس 1996/31 و1995/32، ستعمم الأمانة أسماء وعناوين المنظمات غير الحكومية على جميع الدول الأعضاء.
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et à caractère financier imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et de gel des avoirs imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وكذلك القيود المالية والقيود على السفر المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    Renforcement de l'indépendance et du pluralisme de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes énoncées dans les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN تعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعدديتِها وفقا للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    D'autres ont adopté une législation qui traitait les questions relatives à l'enfance conformément aux normes énoncées dans les conventions internationales pertinentes et dans les Lignes directrices. UN وذكرت بلدان أخرى أنها سنّت تشريعات تتناول شؤون الأطفال وفقا للمعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي المبادئ التوجيهية.
    1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, qui a été créé par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1991/42, est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. UN 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Également dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre à jour tous les trois ans le classement des États Membres dans les différentes catégories, parallèlement à la révision du barème des quotes-parts pour le financement des dépenses inscrites au budget ordinaire, en se conformant aux critères établis dans la résolution et de lui faire rapport à ce sujet. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/235 أيضا، أن يستكمل تشكيل تلك المستويات مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرار، وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن.
    En application du paragraphe 11 de la résolution 1844 (2008), le Comité est également chargé de désigner, conformément aux critères énoncés dans la résolution, les individus et entités visés par une interdiction de voyager, un gel des avoirs ou un embargo sur les armes ciblé conformément aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution, et de veiller à l'application de ces mesures. UN وعملا بالفقرة 11 من القرار 1844 (2008)، عهد إلى اللجنة أيضا، وفقا للمعايير المنصوص عليها في هذا القرار، بتحديد أسماء الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر وتجميد الأصول، وحظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 على التوالي من ذلك القرار، ومراقبة تنفيذ هذه التدابير.
    Par sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 les dispositions relatives à l'embargo sur les armes ainsi qu'aux restrictions en matière de voyage et à caractère financier visant les individus désignés par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 7 -وجدد المجلس، بموجب قراره 1698 (2006) حظر توريد الأسلحة إلى غاية 31 تموز/يوليه 2007، فضلا عن القيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En application du paragraphe 11 de la résolution 1844 (2008), le Comité est également chargé de désigner, conformément aux critères énoncés dans la résolution, les personnes et entités visées par une interdiction de voyager, un gel des avoirs ou un embargo sur les armes ciblé, prévus respectivement aux paragraphes 1, 3 et 7 de ladite résolution, et de veiller à l'application de ces mesures. UN وعملا بالفقرة 11 من القرار 1844 (2008)، عهد إلى اللجنة أيضاً، وفقا للمعايير المنصوص عليها في ذلك القرار، بتحديد أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول وحظر توريد الأسلحة المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 على التوالي من ذلك القرار، وبمراقبة تنفيذ تلك التدابير.
    Par sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes ainsi que les restrictions aux déplacements et aux transactions financières aux personnes désignées par le Comité, conformément aux critères énoncés dans ses résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبمجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في قراري المجلس 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En application du paragraphe 11 de la résolution 1844 (2008), le Comité est également chargé de désigner, conformément aux critères énoncés dans la résolution, les personnes et entités visées par une interdiction de voyager, un gel des avoirs ou un embargo sur les armes ciblé, prévus respectivement aux paragraphes 1, 3 et 7 de ladite résolution, et de veiller à l'application de ces mesures. UN وعملا بالفقرة 11 من القرار 1844 (2008)، عهد إلى اللجنة أيضا، وفقا للمعايير المنصوص عليها في ذلك القرار، بتحديد أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول وحظر توريد الأسلحة المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 على التوالي من ذلك القرار، وبمراقبة تنفيذ تلك التدابير.
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et à caractère financier imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    8. Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et de gel des avoirs imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدد المجلس حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة والقيود على السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و 1649 (2005).
    En application du paragraphe 11 de la résolution 1844 (2008), le Comité est également chargé de désigner, conformément aux critères énoncés dans la résolution, les personnes et entités visées par une interdiction de voyager, un gel des avoirs ou un embargo sur les armes ciblé, prévus respectivement aux paragraphes 1, 3 et 7 de ladite résolution, et de veiller à l'application de ces mesures. UN وعملا بالفقرة 11 من القرار 1844 (2008)، عهد إلى اللجنة أيضا، وفقا للمعايير المنصوص عليها في ذلك القرار، بتحديد أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول، وحظر توريد الأسلحة المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 على التوالي من ذلك القرار، ومراقبة تنفيذ هذه التدابير.
    3.2.4 Renforcement de l'indépendance et du pluralisme de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes énoncées dans les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN 3-2-4 تعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعدديتِها وفقا للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, de faire en sorte que la FINUL : a) évalue la prestation des fournisseurs et en consigne les résultats dans un rapport en temps opportun, conformément aux normes énoncées dans le Manuel des achats; et b) s'assure que des rapports d'évaluation de la prestation figurent dans les dossiers avant de prolonger les contrats. UN 180 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بأن تقوم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بما يلي: (أ) رصد أداء البائعين وتقديم تقارير بشأنه في الوقت المناسب، وفقا للمعايير المنصوص عليها في دليل المشتريات؛ (ب) وكفالة أن تضم تقارير مرضية عن أداء البائعين قبل تمديد العقود.
    Au paragraphe 180, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire en sorte que la FINUL : a) évalue la prestation des fournisseurs et en consigne les résultats dans un rapport en temps opportun, conformément aux normes énoncées dans le Manuel des achats; et b) s'assure que des rapports d'évaluation de la prestation figurent dans les dossiers avant de prolonger les contrats. UN 70 - أفاد المجلس في الفقرة 180 بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تقوم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بما يلي: (أ) رصد أداء البائعين وتقديم تقارير بشأنه في الوقت المناسب، وفقا للمعايير المنصوص عليها في دليل المشتريات؛ (ب) كفالة أن تضم الملفات تقارير مُرضية عن أداء البائعين قبل تمديد العقود.
    Le Comité a recommandé que l'Administration fasse en sorte que la FINUL évalue la prestation des fournisseurs et en consigne les résultats dans un rapport en temps opportun, conformément aux normes énoncées dans le Manuel des achats, et s'assure que des rapports d'évaluation de la prestation figurent dans les dossiers avant de prolonger les contrats (par. 179 et 180). UN وأوصى المجلس الإدارة أن تكفل قيام اليونيفيل برصد أداء البائعين وتقديم تقارير بشأنه في الوقت المناسب، وفقا للمعايير المنصوص عليها في دليل المشتريات، وكفالة أن تضم تقارير مرضية عن أداء البائعين قبل تمديد العقود (الفقرتان 179 و 180).
    1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, qui a été créé par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1991/42, est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. UN 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    Également dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre à jour tous les trois ans le classement des États Membres dans les différentes catégories, parallèlement à la révision du barème des quotes-parts pour le financement des dépenses inscrites au budget ordinaire, en se conformant aux critères établis dans la résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN وفي قرارها 55/235 أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكمل تشكيل مستويات المساهمات مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرار، وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more