Les contributions au programme seront acheminés conformément au budget et au plan de travail établis au niveau mondial. | UN | وستوجه المساهمات المقدمة للبرنامج وفقا للميزانية وخطة العمل العالميتين. |
Les contributions au programme seront acheminées conformément au budget et au plan de travail établis au niveau mondial. | UN | وستوجه المساهمات المقدمة للبرنامج وفقا للميزانية وخطة العمل العالميتين. |
Il administre l'ensemble du programme de l'Université et ses fonds, conformément au budget approuvé. | UN | وهو يدير برنامج الجامعة العام وتمويله وفقا للميزانية المعتمدة. |
D'après le budget exécutif de l'exercice 2014, le nombre total de touristes ayant visité Guam en 2012 s'élève à 1 307 796, ce qui représente une augmentation de 12,8 % par rapport à 2011, un niveau qui n'avait pas été atteint depuis 2000. | UN | 25 - وفقا للميزانية التنفيذية للسنة المالية 2014، وصل العدد الإجمالي للزوار الذين وصلوا إلي غوام في عام 2012 إلى 796 307 1 زائرا، أي بزيادة بنسبة 12,8 في المائة عن الرقم المسجل في عام 2011 وهو أعلى رقم يسجل منذ عام 2000. |
Les avoirs en devises de la Bosnie-Herzégovine continuent à augmenter, et à la fin de juin 2000, d'après le bilan mensuel de la Banque centrale, ils atteignaient 880 millions de marks convertibles, soit 36 millions de plus que les exigibilités monétaires. | UN | وإن أصول البوسنة والهرسك بالعملات الأجنبية لا تزال آخذة في الازدياد ووصلت إلى 880 مليون من الماركات القابلة للتحويل وفقا للميزانية العمومية الشهرية للبنك المركزي في نهاية عام 2000، مما يفوق الخصوم النقدية بمبلغ 36 مليون من الماركات القابلة للتحويل. |
Les centres sanitaires féminins s'efforcent de mitiger les inégalités sociales déterminées en ce qui concerne les possibilités pour les femmes de conserver leur santé et sont donc subventionnées par le Ministère fédéral de la santé et des questions féminines en fonction du budget disponible. | UN | تسعى المراكز الصحية النسائية إلى تخفيف حدة اللامساواة الاجتماعية فيما يتعلق بالفرص المتاحة للنساء للمحافظة على صحتهن، وعليه تدعم وزارة الصحة الاتحادية وشؤون المرأة هذه المراكز وفقا للميزانية المتاحة. |
Si les contributions avaient été versées en temps voulu, les dépenses auraient pu être effectuées conformément au budget approuvé. | UN | ولو كانت الاشتراكات قد دُفعت في الوقت المحدد، لكان يمكن إجراء نفقات وفقا للميزانية الموافق عليها. |
i) De l'affectation de ressources provenant du budget ordinaire, conformément au budget—programme; | UN | `١` تخصيص موارد الميزانية العادية وفقا للميزانية البرنامجية؛ |
Les contributions au programme seront acheminés conformément au budget et au plan de travail établis au niveau mondial. | UN | وستوجه المساهمات المقدمة للبرنامج وفقا للميزانية وخطة العمل العالميتين. |
La présidence en fonction engage les dépenses conformément au budget et assure la bonne gestion de tous les fonds reçus, en ce compris le contrôle et la vérification des comptes. | UN | ويعطي الرئيس الحالي أوامر الصرف وفقا للميزانية ويضمن حسن إدارة كافة المبالغ المستلمة، بما في ذلك مراجعة الحسابات والتحقق منها. |
Le _, institution désignée pour l'exécution du programme ou du projet susmentionné, est autorisé par les présentes à engager et à effectuer des dépenses conformément au budget ci-joint. | UN | يُخول هذا الإذن لـ -، وهي المؤسسة المسماة للبرنامج أو المشروع المشار إليه أعلاه، بالدخول في التزامات وتكبد نفقات وفقا للميزانية المرفقة. |
Le nombre d'agents internationaux et locaux, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de Volontaires des Nations Unies a été réduit conformément au budget approuvé | UN | 2-1-3 خفض عدد الموظفين الدوليين والمحليين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ومتطوعي الأمم المتحدة وفقا للميزانية المعتمدة |
Les produits prévus étaient inscrits au budget 2013-2014 initial, qui a par la suite été modifié pour ne plus comprendre que quatre camps destinés au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, conformément au budget révisé approuvé en décembre 2013. | UN | كان هذا الناتج مدرجا في الميزانية الأصلية للفترة 2013/2014، التي أعيدت صياغتها لتقتصر على أربعة معسكرات للآلية المشتركة فقط وفقا للميزانية المنقحة المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Pour faire en sorte que le principe de responsabilité soit mieux appliqué et donner aux chefs des sections la possibilité de planifier leurs activités et de les organiser par ordre de priorité, les ressources au titre des voyages (pour la formation et autres) ont été distribuées entre toutes les sections conformément au budget approuvé. | UN | بغية تعزيز المساءلة، وإتاحة الفرصة لرؤساء الأقسام للتخطيط لأنشطتهم وتحديد أولوياتها، جرى توزيع الموارد المخصصة للسفر الرسمي (للتدريب وغير التدريب) بين جميع الأقسام وفقا للميزانية المعتمدة. |
Afin de renforcer le principe de responsabilité et de donner aux chefs de section l'occasion de planifier et de hiérarchiser leurs activités, les ressources affectées aux voyages (au titre de la formation et des autres activités) ont été réparties entre les différentes sections conformément au budget approuvé. | UN | بغية تعزيز المساءلة، وإتاحة الفرصة لرؤساء الأقسام للتخطيط لأنشطتهم وتحديد أولوياتهم، جرى توزيع الموارد المخصصة للسفر في مهام رسمية (للتدريب وخلافه) بين جميع الأقسام وفقا للميزانية المعتمدة. |
D'après le budget exécutif de l'exercice 2014, présenté à la trente-deuxième session du Parlement de Guam, le nombre total de touristes ayant visité Guam en 2012 s'élève à 1 307 796, ce qui représente une augmentation de 12,8 % par rapport à 2011, un niveau qui n'avait pas été atteint depuis 2000. | UN | 27 - وفقا للميزانية التنفيذية للسنة المالية 2014 المقدمة إلى المجلس التشريعي الثاني والثلاثين في غوام، فقد وصل العدد الإجمالي للزوار الذين وصلوا إلي غوام في عام 2012 إلى 796 307 1 زائرا أي بزيادة 12.8 في المائة عن الرقم المسجل في عام 2011 وهو أعلى رقم يسجل منذ عام 2000. |
D'après le budget exécutif de l'exercice 2014, présenté à la trente-deuxième session du Parlement de Guam, la situation économique du territoire devrait rester stable à court terme, c'est-à-dire d'ici à la fin de l'exercice 2013 et pendant l'exercice 2014, avec une modeste croissance possible. | UN | 26 - وفقا للميزانية التنفيذية للسنة المالية 2014 المقدمة إلى المجلس التشريعي الثاني والثلاثين لغوام، تشير التوقعات الاقتصادية القصيرة الأجل لمستقبل الإقليم خلال الفترة المتبقية من السنة المالية 2013 والمستمرة خلال السنة المالية 2014، إلى أنه من المرجح حدوث استقرار اقتصادي عند مستويات تشبه نسبيا المستويات الحالية، مع احتمال حدوث نمو متواضع فيما يبدو. |
d'après le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005, l'UNRWA comptait 148 fonctionnaires internationaux et 26 242 agents locaux. | UN | وفقا للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بلغ عدد الموظفين الدوليين والموظفين الميدانيين 148 موظفا و 242 26 موظفا على الترتيب. |
d'après le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005, l'UNRWA comptait 148 fonctionnaires internationaux et 26 242 agents locaux. | UN | 54 - وفقا للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، كان عدد الموظفين الدوليين وملاك الموظفين المحليين 148 موظفا و 242 26 موظفا على الترتيب. |
d'après le rapport, les centres sanitaires féminins sont subventionnés par le Ministère fédéral de la santé et des questions féminines < < en fonction du budget disponible > > (réponse à la recommandation 237). | UN | 19 - وحسب ما جاء في التقرير، تتلقى المراكز الصحية للمرأة إعانات مالية من الوزارة الاتحادية للصحة وقضايا المرأة " وفقا للميزانية المتاحة " (استجابة للتوصية 237). |