Le Programme informe sans retard les autorités compétentes des règlements édictés conformément au présent paragraphe. | UN | ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بإبلاغ السلطات المختصة على وجه السرعة باللوائح التي يضعها وفقا لهذه الفقرة. |
Le Tribunal écossais informe sans retard les autorités compétentes des règlements qu'il a décidés conformément au présent paragraphe. | UN | وتبادر المحكمة الاسكتلندية الى إبلاغ السلطات المختصة باﻷنظمة الموضوعة على هذا النحو وفقا لهذه الفقرة. |
Le Tribunal informe sans retard les autorités compétentes des règlements qu'il a ainsi édictés conformément au présent paragraphe. | UN | وتقوم المحكمة، على الفور، باحاطة السلطات المختصة علما باﻷنظمة المنفذة وفقا لهذه الفقرة. |
c) L'existence de voies de recours appropriées en cas de manquement aux obligations instituées conformément aux dispositions du présent paragraphe. | UN | (ج) وجود صلاحيات وافية لعلاج الوضع في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
Les transporteurs publics peuvent donc éprouver davantage de difficultés à appliquer des mesures préventives dans les cas de traite que dans les cas de trafic, ce dont il faudrait tenir compte dans les mesures législatives ou autres à adopter conformément à ce paragraphe. | UN | وقد يؤدي هذا الى جعل تطبيق التدابير الوقائية في حالات الاتجار أصعب على الناقلين العموميين منه في حالات التهريب، وينبغي أن يوضع ذلك في الاعتبار في التدابير التشريعية أو غير التشريعية التي تتخذ وفقا لهذه الفقرة. |
Si, toutefois, l'Etat partie n'est pas en mesure de fournir par la suite l'assistance prévue dans sa déclaration, il reste tenu de s'acquitter de l'obligation de fournir une assistance conformément au présent paragraphe. | UN | غير أنه إذا أصبحت الدولة الطرف غير قادرة لاحقا على تقديم المساعدة المتوخاة في إعلانها، فإنها تظل ملتزمة بتقديم المساعدة وفقا لهذه الفقرة. |
Un juge est récusé pour une affaire conformément au présent paragraphe notamment s’il est intervenu auparavant, à quelque titre que ce soit, dans cette affaire devant la Cour ou dans une affaire pénale connexe au niveau national dans laquelle la personne faisant l’objet de l’enquête ou des poursuites était impliquée. | UN | ويُنحﱠى القاضي عن أية قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق له، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة. |
Ils sont récusés pour une affaire conformément au présent paragraphe si, entre autres, ils sont antérieurement intervenus, à quelque titre que ce soit, dans cette affaire devant la Cour ou dans une affaire pénale connexe au niveau national dans laquelle la personne faisant l’objet de l’enquête ou des poursuites était impliquée. | UN | ويجب تنحيتهم عن أي قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق لهم، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة. |
Un juge est récusé pour une affaire conformément au présent paragraphe notamment s'il est intervenu auparavant, à quelque titre que ce soit, dans cette affaire devant la Cour ou dans une affaire pénale connexe au niveau national dans laquelle la personne faisant l'objet de l'enquête ou des poursuites était impliquée. | UN | ويُنحّى القاضي عن أية قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق له، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة. |
Ils sont récusés pour une affaire conformément au présent paragraphe s'ils sont antérieurement intervenus, à quelque titre que ce soit, dans cette affaire devant la Cour ou dans une affaire pénale connexe au niveau national dans laquelle la personne faisant l'objet de l'enquête ou des poursuites était impliquée. | UN | ويجب تنحيتهم عن أي قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق لهم، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة. |
c) L'existence de voies de recours appropriées en cas de manquement aux obligations instituées conformément au présent paragraphe. | UN | (ج) وجود سبل انتصاف ملائمة في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
b) Toutes les autres subventions du FEM sont accordées aux pays bénéficiaires qui remplissent les conditions requises et, le cas échéant, au titre d'autres activités allant dans le sens des objectifs du Fonds, conformément au présent paragraphe et à tout critère d'attribution complémentaire déterminé par le Conseil. | UN | (ب) تكون جميع منح مرفق البيئة العالمية الأخرى متاحة للبلدان المؤهلة للحصول عليها، وحسب الاقتضاء، للأنشطة الأخرى التي تعزز أغراض المرفق وفقا لهذه الفقرة وأي معايير إضافية للأهلية يقررها المجلس. |
b) Toutes les autres subventions du FEM sont accordées aux pays bénéficiaires qui remplissent les conditions requises et, le cas échéant, au titre d'autres activités allant dans le sens des objectifs du Fonds, conformément au présent paragraphe et à tout critère d'attribution complémentaire déterminé par le Conseil. | UN | (ب) تتاح جميع منح المرفق الأخرى للبلدان المؤهلة للحصول عليها، وحسب الاقتضاء، للأنشطة الأخرى التي تعزز أغراض المرفق وفقا لهذه الفقرة وأي معايير أهلية إضافية يحددها المجلس. |
230. Un consensus s'est dégagé en faveur de la réinsertion des mots suivants à la fin de l'alinéa c) proposé: " et il court à partir de la date d'expédition de l'avis à tous les fournisseurs ou entrepreneurs concernés conformément au présent paragraphe " . | UN | 230- وتوافقت الآراء على إعادة إدراج الصيغة التالية في نهاية الفقرة الفرعية المقترحة (ج): " وأن تسري ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار إلى جميع المورّدين أو المقاولين المعنيين وفقا لهذه الفقرة. " |
c) Qu'il existe des voies de recours appropriées en cas de manquement aux obligations instituées conformément aux dispositions du présent paragraphe. | UN | (ج) وجود صلاحيات كافية لمعالجة الوضع في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
c) L'existence de voies de recours appropriées en cas de manquement aux obligations instituées conformément aux dispositions du présent paragraphe. | UN | (ج) وجود صلاحيات وافية لعلاج الوضع في حال عدم الامتثال للاشتراطات المقررة وفقا لهذه الفقرة. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mesures et sanctions appliquées conformément à ce paragraphe devraient tenir compte des autres obligations internationales de l'État partie concerné. | UN | 80- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن التدابير والجزاءات التي تُطبق وفقا لهذه الفقرة ينبغي أن تراعي ما للدولة الطرف المعنية من التزامات دولية أخرى. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mesures et sanctions appliquées conformément à ce paragraphe devraient tenir compte des autres obligations internationales de l'État Partie concerné. | UN | 103- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن التدابير والجزاءات التي تطبق وفقا لهذه الفقرة ينبغي أن تراعي ما للدولة الطرف المعنية من التزامات دولية أخرى. |