"وفقا لولايته" - Translation from Arabic to French

    • conformément à son mandat
        
    • dans le respect de son mandat
        
    • conformément au mandat
        
    • en application de son mandat
        
    • en conformité avec son mandat
        
    • dans l'exercice de son mandat
        
    • en accord avec son mandat
        
    • dans le cadre de son mandat à
        
    • reflète son mandat
        
    • CONFORMEMENT A SON MANDAT
        
    • dont il a été chargé
        
    • dans le contexte de son mandat
        
    Comme l'a constaté le CPC, il est nécessaire que le Conseil agisse conformément à son mandat consistant à renforcer la coordination à l'échelle du système, ainsi qu'aux mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN وهناك ضرورة لأن يتصرف المجلس، كما أشارت إلى ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، وفقا لولايته المتمثلة في تحسين التنسيق على صعيد المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمؤسسات الأعضاء فيه.
    Chacun des rapporteurs spéciaux donne suite aux allégations de violations des droits de l’homme conformément à son mandat. UN ويتناول كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا لولايته الخاصة به، حالات فردية من الانتهاكات المزعومة.
    Le Groupe de travail se réunira ensuite pendant cinq jours pour examiner les conclusions et recommandations de l'équipe spéciale et d'autres initiatives conformément à son mandat. UN وسيجتمع الفريق العامل أيضا لمدة خمسة أيام عمل للنظر في استنتاجات وتوصيات فرقة العمل وفي المبادرات الأخرى وفقا لولايته.
    Il fallait davantage de fonds d'affectation générale pour lui permettre d'améliorer la planification et l'exécution de ses activités, conformément à son mandat. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Il fallait davantage de fonds d'affectation générale pour lui permettre d'améliorer la planification et l'exécution de ses activités, conformément à son mandat. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Il l'encourage à prendre toutes les mesures nécessaires, conformément à son mandat, en vue d'accélérer la préparation du processus électoral. UN ويشجعه على اتخاذ جميع التدابير اللازمة وفقا لولايته للتعجيل بالتحضير للعملية الانتخابية.
    12. À sa 1ère séance, le 14 mai 2001, le Groupe de travail a adopté, conformément à son mandat, l'ordre du jour suivant: UN 12- أقر الفريق العامل في جلسته الأولى المعقودة في 14 أيار/مايو 2001 جدول الأعمال التالي، وفقا لولايته:
    i) Le Représentant spécial du Secrétaire général, conformément à son mandat, devrait s’occuper de la direction générale, de la coordination et de l’harmonisation des opérations politiques, militaires et humanitaires; UN ' ١ ' ينبغي للممثل الخاص لﻷمين العام أن يوفر وفقا لولايته قيادة شاملة وأن ينسق ويوائم العمليات السياسية والعسكرية واﻹنسانية؛
    Les ministres ont également appuyé l’action menée pour donner suite au rapport du Secrétaire général sur l’Afrique et ont encouragé le Groupe de travail créé à cet effet à poursuivre sa tâche conformément à son mandat. UN وأقر الوزراء أيضا اﻷعمال المنجزة لمتابعة تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، وشجعوا الفريق العامل المخصص المنشأ لهذا الغرض على مواصلة عمله وفقا لولايته.
    2. Plusieurs politiques régissent la qualité et la quantité des ressources que le PNUD peut financer conformément à son mandat et aux politiques applicables en matière de programmation. UN 2 - هناك عدد من السياسات العامة المحددة فيما يتعلق بنوعية المدخلات وكميتها يمكن أن يمولها البرنامج الإنمائي، وفقا لولايته وسياساته البرنامجية.
    Le représentant spécial a été prié de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante—deuxième session et à la Commission à sa cinquante—quatrième session, conformément à son mandat. UN وطُلب من الممثل الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين وفقا لولايته.
    Le Costa Rica est fermement convaincu que le Secrétaire général, conformément à son mandat et à la Charte des Nations Unies, pourrait exercer ses bons offices pour appuyer et favoriser une solution diplomatique à la situation actuelle. UN وكوستاريكا على يقين راسخ من أن بإمكان اﻷمين العام، وفقا لولايته ولميثاق اﻷمم المتحدة، أن يمارس مساعيه الحميدة بهدف إيجاد حل دبلوماسي للحالة الراهنة، وتسهيل هذا الحل.
    Aussi le Rapporteur spécial comptait-il, conformément à son mandat, effectuer une telle mission au Nigéria, plutôt que d’autres dans des pays voisins ou autres. UN ولذلك انتظر المقرر الخاص إيفاد بعثة إلى نيجيريا بدلا من إيفاد بعثات أخرى إلى البلدان المجاورة أو غيرها من البلدان وفقا لولايته.
    Le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan a maintenu une présence effective, conformément à son mandat. UN 217 - واصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين المحافظة على وجود فعال وفقا لولايته.
    Le Conseil devrait continuer à agir conformément à son mandat, promouvoir la coordination à l'échelle du système et avec les mandats intergouvernementaux des organisations membres. UN وينبغي أن يواصل المجلس العمل وفقا لولايته المتمثلة في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية للمنظمات الأعضاء فيه.
    À cette fin, le Secrétaire général doit s'acquitter de sa mission de bons offices conformément à son mandat, à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ولهذا، ينبغي أن يقوم الأمين العام بمهمة المساعي الجميدة وفقا لولايته ولميثاق الأمم المتحدة ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Je suis heureux aussi de constater les mesures prises sur la question en suspens de l'enregistrement des réfugiés dont, conformément à son mandat et à ses principes, le HCR discutera des modalités d'exécution avec les autorités en cause; j'encourage la poursuite des progrès et la coopération complète avec lui à cet égard. UN وسيتولى مكتب المفوض لشؤون اللاجئين، وفقا لولايته ومبادئه، مناقشة طرائق تنفيذ هذه العملية مع السلطات المعنية، وإنني أشجع على إحراز تقدم مستمر، وعلى التعاون الكامل مع مكتب شؤون اللاجئين، في هذا الصدد.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Nous voulons surtout voir le Conseil fonctionner pleinement, conformément au mandat qui lui a été conféré par la Charte. UN بل إننا نريد أن نرى المجلس يقوم بوظائفه بالكامل وفقا لولايته الواردة في الميثاق.
    Le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan a maintenu une présence d'observateurs des Nations Unies de part et d'autre de la ligne de contrôle, en application de son mandat. UN 222 - واصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين المحافظة على وجود فعال للأمم المتحدة على جانبي خط المراقبة وفقا لولايته.
    En 2006, le Bureau poursuivra son action en conformité avec son mandat et les activités qu'il a menées jusqu'à présent. UN وخلال عام 2006، سيواصل المكتب عمله وفقا لولايته والأنشطة التي كان يضطلع بها.
    Le Gouvernement équatoguinéen n'a pas autorisé le Représentant spécial à se rendre dans le pays en 2000 dans l'exercice de son mandat, après l'adoption de la résolution 2000/19 de la Commission sans vote et avec le consentement de ce Gouvernement. UN لم تأذن حكومة غينيا الاستوائية للممثل الخاص بزيارة البلد وفقا لولايته في عام 2000، وذلك عقب اعتماد اللجنة لقرارها 2000/19 دون تصويت، وبموافقة حكومة غينيا الاستوائية.
    Le 21 septembre, lors d'une déclaration à la presse, le Président a fait savoir que le Conseil était favorable à une visite en Côte d'Ivoire et à Abuja du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) pour recueillir des éléments d'information, en accord avec son mandat. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، صرح الرئيس في بيان صحفي أن المجلس يدعم إجراء رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) إلى كوت ديفوار وأبوجا قصد جمع المعلومات وفقا لولايته.
    17. Demande au Groupe d'experts, visé au paragraphe 16 ci-dessus, de soumettre dans toute la mesure possible toute information recueillie au cours des investigations qu'il mènera dans le cadre de son mandat à l'attention des États concernés, pour qu'ils procèdent rapidement à une enquête approfondie et, le cas échéant, prennent des mesures correctives, et de leur donner un droit de réponse; UN 17 - يطلب إلى فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 16 أعلاه أن يقوم، إلى أقصى حد ممكن، بإحالة أي معلومات يتوصل إليها في سياق تحقيقاته التي يجريها وفقا لولايته إلى الدول المعنية لكي تجري بشأنها تحقيقات سريعة ووافية وتتخذ الإجراءات التصحيحية، حسب الاقتضاء، وأن يتيح لها حق الرد؛
    3.65 La structure du Bureau reflète son mandat. UN ٣-٦٥ يتكون مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، وفقا لولايته واختصاصاته، من وحدات.
    d) Travaux futurs de la CNUCED dans le contexte de son mandat : incidences institutionnelles, UN )د( اﻷعمال المقبلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا لولايته: اﻵثار المؤسسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more