"وفقط" - Translation from Arabic to French

    • Et seulement
        
    • Et juste
        
    • et uniquement
        
    • est seulement
        
    • et je
        
    • Et seul
        
    • ce n
        
    • seule
        
    • seulement dans
        
    • et exclusivement
        
    • et ce uniquement
        
    • n'est que
        
    Elle a été scellée par une sorcière Bennett il y a longtemps, Et seulement une sorcière Bennett peut l'ouvrir. Open Subtitles ومختومة من قبل ساحرة بينيت منذ زمن طويل، وفقط ساحرة بينيت يمكن أن تطلق عليه.
    15 paires Et seulement 14 boîtes. Il en manque une. Open Subtitles 15زوج حذاء، وفقط 14 صندوق هناك صندوق مفقود
    Je ne pourrais pas même si je le voulais, Et juste pour info, j'en ai fini avec les demandes vampires pour la journée. Open Subtitles حتى لو أردت فعل ذلك لن أستطيع وفقط لأكون واضحا، لقد انتهيت من مطالب مصاصي الدماء لهذا اليوم
    Et juste parce que personne ne veut jamais essayer avec vous Open Subtitles وفقط لإنه لا أحد أبداً يودّ أن يحاول معك
    Les nominations devraient être faites de manière transparente, eu égard à une répartition géographique équitable et uniquement après concertation avec les groupes régionaux. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    Une prolongation de la durée de la détention au-delà de neuf mois n'est possible que dans des cas extrêmes, Et seulement à l'égard de personnes soupçonnées d'infractions graves. UN ويمكن تمديد الحد الزمني لفترة تتجاوز تسعة أشهر في حالات قصوى، وفقط فيما يتعلق بالمتهمين بجرائم جسيمة.
    En pareil cas, Et seulement après échec des initiatives diplomatiques de rétablissement de la démocratie, le droit de l'État membre concerné de participer à tous les organes du système est suspendu. UN وفي هذه الحالة، وفقط بعد فشل المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى إعادة النظام الديمقراطي، تُمنع الدولة العضو مؤقتاً من ممارسة حقها في المشاركة في جميع أجهزة المنظومة.
    Dans ce cadre, les agents en armes étaient censés n'ouvrir le feu qu'en dernier ressort Et seulement dans des situations très précises. UN وفي هذا الإطار، يُتوقع أن يطلق الموظفون الحكوميون المسلحون النار فقط كملاذ أخير وفقط في ظروف محددة.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement Et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. UN ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement Et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. UN ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement Et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. UN ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي.
    Seulement après que j'ai mangé, Et juste le reste que je viens laisser dans l'assiette. Open Subtitles لن تتناول الطعام إلا بعد ان أكل وفقط ما أتركه على طبقي
    Et juste quand je pensais que ça ne pourrait pas aller mieux, il s'est passé ça. Open Subtitles وفقط عندما ظننت أنه لا يمكن أن صبح أفضل من ذلك هذا حدث
    Je veux vraiment, vraiment nager dans une bouteille de Pinot Et juste boucher mes artères avec du poulet frit. Open Subtitles أنا حقاً، حقاً اريد للزحف إلى قنينة من البينتو وفقط يُعرقلُ شراييني مع دجاج مقلي
    Je suis très haut au dessus du sol, Et juste en dessous du ciel. Open Subtitles حسنا، أنا عالية حقا، فوق الأرض وفقط تحت السماء.
    Les articles sont appliqués dans l'intérêt de la famille et uniquement si la victime donne son consentement au mariage. UN وإن المادتين تطبقان حفاظا على مصلحة الأسرة، وفقط في حالة موافقة الضحية على الزواج.
    Le FBI n'écoute pas. C'est seulement entre toi et moi. Open Subtitles الشرطة الفدرالية ليست ضمن القائمة سنذهب أنا وأنت وفقط
    J'étais dans la cuisine à regarder Glen cuisiner quelque chose qu'il aime, et je regardais par la fenêtre, je fixais le transat. Open Subtitles عادة اكون في المطبخ اشاهد جلين يقوم بشيء ما هو يُحب الطبخ وفقط بقيت احدق بالنافذة من الكرسي
    J'aimerais éviter que la même faute se produise une 2e fois, Et seul votre bureau a le pouvoir pour joindre la ville et l'État. Open Subtitles أود منع نفس الخطأ أن يحدث مرتين وفقط مكتبك له القدرة على الوصول إلى المدينة والولاية
    ce n'est qu'après que les fonctionnaires ont fourni les justificatifs requis que les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées. UN وفقط عندما يقدم الموظف ما يثبت الاستحقاق، تُسوى السلف وتسجل كنفقات؛ ويحدث هذا في الصيف الذي يلي السنة الدراسية.
    Chaque équipe a son arme secrète, et tu es ma seule et unique arme secrète. Open Subtitles كل فريق لديه المسابقة، وكنت وفقط كنت الجرس بلدي.
    D'une part, l'interdiction n'est pas générale: seuls sont concernés les élèves d'environ 6 à 18 ans, scolarisés dans un établissement public, et exclusivement lorsqu'ils se trouvent à l'intérieur de l'établissement. UN أولاً، الحظر ليس عاماً وإنما يسري فقط على التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و18 سنة المسجلين في المدارس العمومية، وفقط خلال الفترة الزمنية التي يقضونها في مبنى المدرسة.
    L'article 715, paragraphe 3, de la loi sur la procédure pénale prévoit la remise d'un citoyen letton à l'État requérant à la condition que celui-ci retourne en Lettonie pour purger sa peine, et ce uniquement dans le contexte de la procédure du mandat d'arrêt européen. UN ويُنصُّ على التسليم المشروط لمواطن لاتفي إلى الدولة الطالبة بشرط إعادته لقضاء الحكم الصادر بشأنه في لاتفيا في الفقرة 3 من المادة 715 من قانون الإجراءات الجنائية، وفقط فيما يتعلَّق بإجراءات أمر التوقيف الأوروبي.
    ce n'est que dans la totalité de nos relations que nous pourrons arriver à surmonter les divergences du passé et concilier nos espoirs pour l'avenir. UN وفقط في ظل كلية علاقاتنا يمكننا أن نتوصل الى تفاهم بشأن رؤيتينا المختلفتين للماضي ونوفق بين آمالنا بالنسبة للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more