"وفهمها" - Translation from Arabic to French

    • et comprendre
        
    • et la compréhension
        
    • et compréhension
        
    • comprendre et
        
    • et de comprendre
        
    • compréhension et
        
    • et à comprendre
        
    • compréhension de
        
    • et leur compréhension
        
    • mieux comprendre
        
    • et de la compréhension
        
    • compréhension des
        
    De telles études contribueraient à mieux faire connaître et comprendre les dispositions de la Convention ainsi que la façon dont elles étaient appliquées dans le monde entier. UN وستساهم هذه الدراسات في زيادة الوعي بأحكام الاتفاقية وفهمها بشكل أفضل وتنفيذها في جميع أنحاء العالم.
    Dans les deux cas, les préférences des peuples autochtones et la compréhension qu'ils ont de leurs propres droits doivent être des facteurs primordiaux. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تشكل أفضليات الشعوب الأصلية وفهمها لما يؤول لها من حقوق اعتبارات رئيسية.
    i) Connaissance et compréhension des droits de l'homme, de leur caractère universel, indivisible et interdépendant, et des mécanismes créés pour les protéger; UN معرفة حقوق الإنسان وفهمها بما في ذلك طابعها العالمي وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وآليات حمايتها؛
    Les sciences de la mer permettent d'explorer, de comprendre et d'exploiter le milieu marin dans la durée. UN والعلوم البحرية أداة لاستكشاف البيئة البحرية وفهمها واستخدامها بصورة مستدامة.
    Les directives publiées en 1998 et en 2008 comportent des outils et des cadres permettant d'analyser et de comprendre ces principes. UN ويمكن الإطلاع على الأدوات والأطر التحليلية المتعلقة بتحليل هذه المبادئ وفهمها في التوجيهات الصادرة في عامي 1998 و 2008.
    Faire connaître les droits de l'homme, en promouvoir le respect, la compréhension et l'appréciation dans la société néozélandaise; UN :: دعم وتعزيز احترام حقوق الإنسان وفهمها وتقديرها في المجتمع النيوزيلندي؛
    Ces subventions permettront aux peuples autochtones de s'unir, de renforcer leur présence et d'apprendre à connaître et à comprendre les processus de décision nationaux, régionaux et internationaux en matière de changements climatiques. UN وستمكن المنح الشعوب الأصلية من الاتحاد وتقوية صوتهم والتزود بمعرفة عمليات صنع القرارات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمسائل تغير المناخ وفهمها.
    La connaissance et la compréhension de l'infrastructure nécessaire seront critiques pour tout régime de vérification. UN وسيتوقف عمل أي نظام للتحقق على الاطلاع على الهياكل الأساسية الضرورية وفهمها.
    xiii) Il est clair que les technologies traditionnelles, que la confiance qui existe entre les organisations communautaires et les ONG et que l'expérience de ces organismes et leur compréhension des technologies traditionnelles offrent de très intéressantes perspectives. UN `13` هناك تسليم بالإمكانيات الضخمة الكامنة في التكنولوجيات التقليدية، والثقة والاطمئنان المتبادلين بين منظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وخبرتها وفهمها للتكنولوجيات التقليدية.
    Ce rôle de direction englobe les aspects plus généraux de l'information visant à faire mieux connaître et mieux comprendre, partout dans le monde, l'œuvre menée par l'Organisation des Nations Unies. UN ويغطي هذا الجوانب الإعلامية الأعم المتعلقة بالوعي بأعمال الأمم المتحدة وفهمها على النطاق العالمي.
    Connaître et comprendre les emplois et les limites des logiciels de vérification des comptes UN :: الإلمام باستخدامات وقيود البرامج الحاسوبية لمراجعة الحسابات وفهمها
    Certaines missions avaient du mal à cerner et comprendre les rôles et les attributions des différents organes directeurs et fonctionnaires chargés de la sécurité. UN فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا.
    Le Groupe estime qu'un délai d'une année ne suffit peut-être pas pour analyser et comprendre parfaitement ces questions complexes. UN ويرى الفريق العامل أنه قد لا تكفي سنة واحدة لتحليل هذه القضايا المعقدة وفهمها فهماً كافياً.
    Les premières mesures essentielles à prendre en vue de la réalisation de ce droit inaliénable consistent à inculquer la connaissance et la compréhension des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويمثِّل غرس المعرفة بتلك الحقوق وفهمها الخطوات الأساسية الأولى على الطريق إلى تحقيق ذلك الحق الذي يكتسب لدى مولد الفرد.
    :: Connaissance et compréhension améliorées des politiques internes et des questions juridiques connexes UN :: زيادة المعرفة بالسياسات الداخلية والأمور القانونية المتصلة بها وفهمها
    :: Connaissance et compréhension améliorés des politiques internes de la Cour UN :: زيادة المعرفة بالسياسات الداخلية للمحكمة وفهمها
    Néanmoins, le Gouvernement de la République de Moldova continue de déployer des efforts supplémentaires pour permettre à chaque citoyen du pays de se prévaloir de ses droits, de les défendre, de les faire respecter, de les comprendre et de les faire valoir. UN مع ذلك، تواصل حكومتي بذل جهود إضافية لتمكين كل مواطن أو مواطنة في البلاد بأسرها من معرفة حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وتعزيزها وفهمها واﻹصرار عليها.
    Mais il présente surtout une manière d'approcher, d'analyser et de comprendre les déficiences mentales à travers le prisme du droit à la santé. UN إلا أنه يقدم قبل كل شيء نهجاً لمعالجة مسألة الإعاقة الذهنية وتحليلها وفهمها من منظور الحق في الصحة.
    Appréciation, compréhension et respect des cultures autochtones UN تقدير ثقافات الشعوب الأصلية حق قدرها وفهمها واحترامها
    d) Faire mettre en place dans les bâtiments et autres installations ouverts au public une signalisation en braille et sous des formes faciles à lire et à comprendre; UN (د) توفير لافتات بطريقة برايل وبأشكال يسهل قراءتها وفهمها في المباني العامة والمرافق الأخرى المتاحة لعامة الجمهور؛
    Sensibilisation aux avantages de la diversité culturelle et meilleure compréhension de ces avantages UN إرهاف الوعي بمنافع التنوع الثقافي وفهمها
    Il sert de lien entre les conceptions et les préoccupations des principaux groupes et il offre un moyen de renforcer la collaboration avec eux et d'approfondir leur connaissance et leur compréhension des activités des organismes des Nations Unies. UN ويعتبر هذا المجلس صلة الوصل بين آراء واهتمامات اﻷوساط المناصرة والمجموعات الرئيسية، ووسيلة من وسائل تعزيز الشراكة معها وتعميق معرفتها باﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وفهمها لها.
    Le temps passé et l'expérience acquise sur le terrain ont permis au FIDA de mieux connaître et de mieux comprendre les questions autochtones. UN إن الوقت والخبرة على أرض الواقع أتاحا للصندوق الفرصة للتعرف على قضايا الشعوب الأصلية وفهمها على نحو أعمق.
    Amélioration de la connaissance et de la compréhension des questions liées au maintien de la paix UN زيادة الوعي بمسائل حفظ السلام وفهمها والإلمام بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more