"وفوائدها" - Translation from Arabic to French

    • et avantages
        
    • et leurs avantages
        
    • et les avantages
        
    • des avantages
        
    • et aux avantages
        
    • et ses avantages
        
    • et les bénéfices
        
    • et de leurs
        
    • et des bénéfices qui
        
    • et bénéfices
        
    • de leurs avantages
        
    Les organes directeurs ont évalué les coûts et avantages de la gestion du changement. UN وأجرت هيئات الإدارة تقييما لعملية إدارة التغيير من حيث تكاليفها وفوائدها.
    On ne s'attendait pas à une réponse unique; plusieurs solutions pouvaient convenir et l'on pouvait se livrer à une étude comparative de leurs coûts et avantages respectifs. UN وليس من الضروري تقديم إجابة واحدة؛ فقد تركز الجهود على إيجاد مجموعة خيارات وعلى مقارنة تكاليفها وفوائدها.
    Le Sous-Comité a aussi continué à examiner les derniers développements concernant les systèmes mondiaux de navigation par satellites (GNSS) et leurs avantages économiques et sociaux. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية واصلت أيضا النظر في آخر التطورات في مجال النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans de nombreux cas, les coûts de la mise en œuvre des diverses solutions possibles en matière d'adaptation et leurs avantages sont décrits uniquement du point de vue qualitatif. UN ففي كثير من الحالات، لا توصف تكاليف تنفيذ خيارات التكيف وفوائدها إلاّ من حيث نوعيتها.
    Des informations détaillées sur les coûts et les avantages de l'action menée dans différents contextes nationaux pourraient s'avérer utiles. UN وقد يمثل تقديم معلومات مفصلة عن تكاليف هذه الإجراءات وفوائدها في سياسات قُطرية مختلفة إسهاماً مفيداً.
    L’ONUDI doit jouer un rôle d’intermédiaire impartial et évaluer avec soin les inconvénients et les avantages de chaque opportunité, ce qu’elle investit et ce qu’elle en retire. UN ويتوجب على اليونيدو أن تعمل بوصفها وسيطا أمينا، بحيث تقدر بعناية مدخلات كل فرصة ونواتجها وفوائدها ومضارها.
    Cependant, les initiatives nationales doivent être complétées par la coopération internationale. Celle-ci est indispensable au partage des problèmes et des avantages de la mondialisation. UN بيد أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لا بد أن يكملها تعاون دولي، وهو أمر لا غنى عنه لتقاسم أعباء العولمة وفوائدها.
    Cette situation doit être rectifiée, en commençant au niveau de l'enseignement primaire, si l'on veut sensibiliser les élèves à la valeur et aux avantages des forêts. (quatrième session du Forum); UN وتدعو الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بدءاً بالمستوى الابتدائي، إذا أريد للطلبة أن يتعلموا قيمة الغابات وفوائدها.
    Les pays parties touchés devraient utiliser le processus d'alignement du programme d'action national, avec sa valeur ajoutée et ses avantages connus, pour sensibiliser les décideurs. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تستخدم عملية مواءمة برنامج العمل الوطني، بما في ذلك قيمتها المضافة وفوائدها الموثَّقَة، كوسيلة لتوعية واضعي السياسات.
    Il tiendra compte, aux fins de cet examen, de l'évaluation des conditions de sécurité de chaque mission et des coûts et avantages des technologies disponibles. UN وستستعرض الإدارة هذه الاحتياجات آخذة في اعتبارها تقييم الوضع الأمني في كل بعثة وتكاليف التكنولوجيا المتاحة وفوائدها.
    Introduction : objectifs, définitions, coûts et avantages des estimations rapides UN الفصل 1: مقدمة: أهداف التقديرات السريعة وتعاريفها، وتكاليفها، وفوائدها
    Ce faisant, chaque gouvernement doit fixer ses propres priorités assorties de délais dans le domaine de la protection du consommateur, en fonction de la situation économique, sociale et écologique du pays et des besoins de la population et en ayant présents à l’esprit les coûts et avantages des mesures envisagées. UN وعلى كل حكومة، في معرض قيامها بذلك، أن تحدد أولوياتها المتعلقة بحماية المستهلكين، وفقا لظروف البلد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، ولاحتياجات سكانه، مع مراعاة تكاليف التدابير المقترحة وفوائدها.
    Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    6. Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN ٦ - علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    6. Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    Il a également invité le Gouvernement à fournir des informations plus détaillées sur le système des coopératives rurales et les avantages qu'en retirent les femmes. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن نظام التعاونيات الريفية وفوائدها بالنسبة للمرأة.
    Les grandes personnalités sportives peuvent donner l'exemple, en montrant aux autres secteurs et au public en général les chemins vers la durabilité et les avantages de celle-ci. UN فالشخصيات الرياضية يمكنها أن تقود بالمثال وتنير للقطاعات الأخرى أو لعامة الجمهور الطريق نحو الاستدامة وفوائدها.
    Dans ce contexte, il a été noté qu'il convenait de donner une définition élargie de la forêt, en mettant en avant le large éventail des services, des valeurs et des avantages qu'elle procurait. UN وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة استخدام تعريف واسع للغابات، يُعترف فيه بوظائفها، وقيمتها وفوائدها الواسعة النطاق.
    Cette situation doit être rectifiée, en commençant au niveau de l'enseignement primaire, si l'on veut sensibiliser les étudiants à la valeur et aux avantages des forêts. UN وتدعو الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بدءا بالمستوى الابتدائي، إذا أريد للتلاميذ أن يتعلموا قيمة الغابات وفوائدها.
    Si la mondialisation a créé à la fois des possibilités et des problèmes de développement, ses coûts et ses avantages ont été inégalement répartis. UN ذلك أن العولمة قد وفرت الفرص والتحديات للتنمية على حد سواء؛ وإن تكاليفها وفوائدها كانت موزعة توزيعا غير متساو(11).
    Je veux ma pension militaire et les bénéfices dus à mon grade. Open Subtitles أريد استلام راتب تقاعد كامل وفوائدها طبقاً لرتبتي الملائمة
    a. Évaluation des sciences spatiales fondamentales et de leurs retombées UN أ - تقييم علوم الفضاء اﻷساسية وفوائدها ؛
    a) Complémentarité des rôles et obligations des investisseurs et des parties concernées des pays d'implantation, compte tenu de la valeur intrinsèque des gisements minéraux et des bénéfices qui en sont retirés; UN )أ( التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين والجهات المعنية في البلدان المضيفة بالنظر إلى القيمة الجوهرية للرواسب المعدنية وفوائدها المتراكمة؛
    Thème 4 : Coûts et bénéfices de l'écotourisme : répartition durable entre toutes les parties prenantes. UN الموضوع 4: تكاليف السياحة الإيكولوجية وفوائدها: تقسيم هذه التكاليف والفوائد على نحو مستدام فيما بين جميع أصحاب المصالح.
    La démonstration de la valeur intégrale des terres et de leurs avantages pour les personnes pouvait aider les responsables de la gestion des terres, les communautés et les entreprises à évaluer les arbitrages à opérer entre les services liés aux écosystèmes. UN ومن شأن تقديم البرهان على القيمة الكاملة للأرض وفوائدها للناس أن يساعد المشرفين على إدارة الأراضي والمجتمعات المحلية والمؤسسات في تقييم أوجه المعاوضة المرتبطة بخدمات النظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more