Parmi ces pièces figuraient des contrats de vente, des copies de chèque, des factures et documents d'expédition. | UN | وشمل نوع المستندات المقدمة عقود البيع ونسخا عن شيكات وفواتير ومستندات شحن. |
Il a présenté une liste de débours et des factures qui ne permettent pas de déterminer si les frais en question correspondaient à des dépenses supplémentaires pour le requérant. | UN | وقدم صاحب المطالبة كشفاً بالنفقات وفواتير لا تبين ما إذا كانت النفقات إضافية بالنسبة له. |
Pour les divers articles électriques (USD 1 045 835 au total), elle a présenté des bons de commande, des factures et des relevés de banque. | UN | أما المعدات الكهربائية المختلفة التي بلغت تكلفتها الإجمالية 835 045 1 دولاراً فقد قُدمت لإثباتها أوامر شراء وفواتير وكشوف مصرفية. |
Le titulaire du poste proposé se chargera de traiter toutes les autorisations de voyage, ainsi que les factures et les demandes de remboursement y relatives. | UN | وستشمل مسؤوليات شاغل الوظيفة تجهيز جميع أذون السفر، ومطالبات السفر، وفواتير السفر. |
Plusieurs copies de polices d'assurance et de factures, dont la plupart n'ont pas été traduites en anglais, ont également été fournies. | UN | كذلك تم تقديم نسخ عديدة من وثائق وفواتير التأمين، ومعظمها لم يترجم إلى اللغة الانكليزية. |
148. Des justificatifs appropriés (talons de billets d'avion ou d'autres titres de voyage et factures émises par les agences de voyages, par exemple) doivent être fournis par le requérant pour prouver que l'évacuation s'est effectuée comme il l'affirme et qu'il a réellement engagé les dépenses dont il fait état. | UN | 148- يلزم تقديم أدلة كافية، مثل إيصالات تذاكر السفر بالطائرة أو غيرها من وسائل النقل وفواتير من وكلاء السفر، لإثبات أن الإجلاء قد تم على النحو الذي يزعمه صاحب المطالبة، وأن صاحب المطالبة أنفق المبلغ المزعوم. |
Le Comité estime que Saybolt a fourni des preuves suffisantes sous la forme d'extraits de bulletins de salaires, de billets d'avion et de factures de fournisseurs. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة داعمة في شكل مقتطفات من سجل كشوف المرتبات وبطاقات للسفر الجوي وفواتير الموَرِّدين. |
Nous avons des fournitures inutilisées, et des factures impayées. | Open Subtitles | لدينا معدات موضوعه هناك، ولوازم، وفواتير تجاوزت موعد استحقاقها |
On a des enregistrements téléphoniques et des factures de carte bancaire, sans oublier les photographies | Open Subtitles | لدينا تسجيل مكالمات وفواتير للبطاقة الائتمانية بالإضافة إلى صور |
Mais j'ai démissionné pour être ici. J'ai un enfant et des factures et pas d'autres options. | Open Subtitles | لكنني إستقلتُ من عمل لأكون هنا، لديّ طفل وفواتير ولا خيارات أخرى. |
Tu as une maison, tu as des factures, tu es une maman, dealer est un boulot à plein temps. | Open Subtitles | لديك منزل, وفواتير.. أنت أمّ. تجارة المخدرات عمل بدوام كامل. |
J'ai un enfant, un prêt hypothécaire inversé et des factures d'assurances maladies qui courent depuis plusieurs mois. | Open Subtitles | لدي طفل، رهن عقاري مقلوب رأس على عقب وفواتير تأمين صحي تكلّف الف دولار شهريا. |
Deux boulots, des factures en retard,... Et un fils ado... | Open Subtitles | وظيفتان,وفواتير مستحقة يجب دفعها وابن مراهق |
Vendeurs, contrats, bénéficiaires et banques sont des exemples de données référentielles; les bons de commande et les factures sont des exemples de données transactionnelles. | UN | وتشكل بيانات البائعين والعقود والجهات المتلقين للمدفوعات والمصارف أمثلة للبيانات المرجعية؛ وتعد أوامر الشراء وفواتير البائعين أمثلة لبيانات المعاملات. |
C'est cette caisse qui prend en charge les dépenses communes, c'est-à-dire l'alimentation, l'électricité, le chauffage, les taxes, les factures de téléphone et l'abonnement aux médias. | UN | ويدفع الصندوق المنزلي نفقاتهم المشتركة، كالغذاء، والكهرباء، والتدفئة، والضرائب العامة، وفواتير الهاتف وأجهزة اﻹعلام. |
Des différends sont survenus entre IE Contractors et les maîtres d'ouvrage à propos de manquements présumés au contrat et de factures impayées. | UN | ونشأت خلافات بين هذه الشركة وأصحاب العمل بخصوص انتهاكات مزعومة لأحكام العقد وفواتير لم تسدد. |
141. Des justificatifs appropriés (talons de billets d'avion ou d'autres titres de voyage et factures émises par les agences de voyages, par exemple) doivent être fournis par le requérant pour prouver que l'évacuation s'est effectuée comme il l'affirme et qu'il a réellement engagé les dépenses dont il fait état. | UN | 141- يلزم تقديم أدلة كافية، مثل إيصالات تذاكر السفر بالطائرة أو غيرها من وسائل النقل وفواتير من وكلاء السفر، لإثبات أن الإجلاء قد تم على النحو الذي يزعمه صاحب المطالبة، وأن صاحب المطالبة أنفق المبلغ المزعوم. |
YIT a également fourni des copies de reçus, factures et bordereaux étayant la plupart des éléments figurant dans cette liste récapitulative. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من ايصالات وفواتير ومستندات دفع تدعم صحة أغلبية بنود التكاليف المدرجة في الملخص. |
Le requérant a fait parvenir une déposition de témoin attestant le vol des chèques, une liste des chèques volés indiquant la monnaie dans laquelle ils étaient émis, ainsi que les factures correspondant aux chèques achetés immédiatement avant l'invasion. | UN | وقدمت الشركة صاحبة المطالبة أقوال شهود تشهد بسرقة الشيكات، وقائمة بالشيكات المفقودة والعملات التي حررت بها، وفواتير الشيكات التي اشتريت قبل الغزو مباشرة. |
Kellogg a aussi présenté des copies de reçus, des pièces justificatives établissant le règlement de salaires et d'indemnités pour cessation de service, de notes d'hôtel, de billets d'avion et de frais d'obtention de visas. | UN | وقدمت الشركة أيضاً نسخ إيصالات وقسائم تسوية مرتبات وإنهاء خدمة، وفواتير فنادق، وتذاكر نقل جوي وتكاليف تأشيرات. |
Les juridictions avaient jugé, sur la base des factures et des déclarations en douane pertinentes ainsi que de la facturation internationale de la marchandise, que celle-ci avait été reçue par l'acheteur sans qu'il ne formulât de plainte s'agissant de la quantité et de la qualité. | UN | وقد تبيَّنت المحاكم، استناداً إلى الفواتير ذات الصلة والإعلانات الجمركية وفواتير السلع الدولية، أنَّ المشتري تسلَّم البضائع دونما صدور شكوى منه بشأن الكمية والنوعية. |