Ont également participé à cette session élargie des délégations de l'Afghanistan, de l'Inde, de la République islamique d'Iran et du Pakistan en qualité de pays observateurs. | UN | وضمّ الاجتماع أيضا وفودا من أفغانستان وباكستان جمهورية إيران الإسلامية والهند بصفتها بلدانا مراقبة. |
Le Sommet a en effet réuni des délégations de 55 membres de l’OIF, dont 40 étaient représentés par leur chef d’État ou de gouvernement. | UN | وقد ضم مؤتمر القمة وفودا من ٥٥ دولية عضوا في المنظمة الدولية، منهم ٤٠ دولة عضوا مثلها رؤساء الدول أو الحكومات فيها. |
Elle a également invité des délégations de pays du Pacifique Sud, en vue de les sensibiliser à la CTPD et de conclure des accords de mariage des capacités aux besoins. | UN | واستقبلت الصين أيضا وفودا من بلدان جنوب المحيط الهادئ لتوعيتهم بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعقد اتفاقات معهم بشأن أنشطة مقابلة القدرات بالاحتياجات. |
Organisée par le Gouvernement ukrainien et le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour le développement, elle a rassemblé des délégations de 27 États de notre région. | UN | وبتنظيم من حكومة أوكرانيا والمكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جمع وفودا من ٢٧ دولة في منطقتنا. |
Les délégations des États membres et des États observateurs ont également tenu de nombreuses discussions bilatérales ou multilatérales. | UN | كما أن وفودا من الدول الأعضاء والدول المراقبة أجرت مناقشات عديدة في إطارات ثنائية أو متعددة الأطراف مختلفة. |
Cette conférence, qui a réuni des délégations des États Membres et des experts très divers a choisi pour thème prioritaire, aux termes de discussion avec les coordonnateurs nationaux de la conférence mondiale, les femmes et l'économie, les femmes et la solidarité, et la participation des femmes à la vie publique, c'est-à-dire des questions qui touchent les femmes du monde entier. | UN | وذكر أن هذا المؤتمر الذي ضم وفودا من الدول اﻷعضاء وخبراء شتى قد اختار كموضوع ذي أولوية، يناقش مع المنسقين الوطنيين للمؤتمر العالمي، المرأة والاقتصاد، والمرأة والتضامن، ومشاركة المرأة في الحياة العامة، أي المسائل التي تمس النساء في العالم أجمع. |
Cette conférence a réuni les délégations de 27 États d’Europe orientale et de la CEI ainsi que des observateurs et des ONG. | UN | وقد ضم هذا المؤتمر وفودا من ٢٧ بلدا من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، باﻹضافة إلى مراقبين ومنظمات غير حكومية. |
Afin de faciliter la tâche du Groupe de travail, un Groupe de rédaction à composition non limitée a été constitué. Il comprend les délégations de l'Argentine, de l'Australie, de la Belgique, du Brésil, du Canada, de la Chine, de la Colombie, de la Finlande, du Guyana, de l'Inde, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de la Thaïlande. | UN | وبغية تسهيل عمل الفريق العامل، أنشئ فريق صياغة مفتوح العضوية، ضم وفودا من اﻷرجنتين، واستراليا، وبابوا غينيا الجديدة، والبرازيل، وبلجيكا، وتايلند، والصين، وغيانا، وفنلندا، وكندا، وكولومبيا، والهند. |
Mais les délégations de pays développés ont souligné que toute tentative d'accélérer la croissance économique devait prendre en compte les contraintes pesant sur une expansion rapide. | UN | ولكن وفودا من البلدان المتقدمة أشارت إلى أن أي محاولة للتعجيل بالنمو الاقتصادي لا يمكنها أن تتجاهل القيود التي تحد من التوسع السريع. |
De nombreuses sources font état de la présence de plusieurs instructeurs non somaliens au camp de Galgala et selon des témoins, des délégations de groupes d'Al-Shabaab du sud s'y rendraient régulièrement. | UN | وتشير مصادر عديدة إلى وجود العديد من المدربين غير الصوماليين في معسكر جلجلة، وتفيد تقارير شهود عيان أن وفودا من الجماعات التابعة لحركة الشباب في الجنوب تزور المعسكر بصفة منتظمة. |
Au plan international enfin, avec la tenue en mai dernier de la Conférence mondiale sur les catastrophes naturelles à Yokohama (Japon), qui a réuni les délégations de 150 pays et les représentants de diverses organisations tant intergouvernementales que non gouvernementales. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإن المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في أيار/مايو الماضي في يوكوهاما باليابان قد جمع وفودا من ١٥٠ بلدا وممثلين عن منظمات حكومية دولية وغير حكومية. |
Cette rencontre a rassemblé les délégations de plus de 30 États Membres et organisations régionales qui jouent un rôle clef dans les efforts internationaux de lutte contre la piraterie, ainsi que des représentants de haut niveau et des experts d'organisations appartenant au système des Nations Unies, au Secrétariat de l'ONU et à des organisations non gouvernementales qui font face à ce problème. | UN | وقد جمع ذلك الحدث وفودا من أكثر من 30 دولة عضوا ومنظمات إقليمية تضطلع بدور أساسي في مكافحة القرصنة بالإضافة إلى عدد من كبار ممثلي وخبراء منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تتصدى لذلك التحدي. |
Elle s'emploie, en collaboration avec la Commission canadienne pour l'UNESCO, à promouvoir la Coalition des villes contre le racisme et, au cours de l'année écoulée, a accueilli des délégations de Suède, du Brésil et du Mexique venues participer à des réunions qui visaient à examiner différentes situations des droits de l'homme et les moyens d'y remédier. | UN | وتعمل هذه المؤسسة كذلك مع لجنة اليونسكو في كندا لتشجيع تحالف المدن لمناهضة العنصرية. واستضافت المؤسسة، خلال العام الماضي، وفودا من السويد والبرازيل والمكسيك شاركت في اجتماعات لبحث وتحليل مختلف حالات حقوق الإنسان وسُبل الإنصاف. |
L'Arabie saoudite a présenté son rapport au Comité pour la première fois depuis qu'elle avait ratifié la Convention le 7 septembre 2000. Tous les huit États parties qui ont présenté leurs rapports au Comité avaient envoyé des délégations de leurs capitales, et bon nombre d'entre elles étaient dirigées par des ministres ou des hauts responsables de l'État. | UN | 11 - وأضافت قائلة إن المملكة العربية السعودية قد بعثت بتقرير إلى اللجنة لأول مرة منذ تصديقها على الاتفاقية في 7 أيلول/ سبتمبر 2000؛ وإن جميع الدول الأطراف الثماني التي بعثت بتقارير إلى اللجنة قد أرسلت وفودا من عواصمها، وإن كثيرا من هذه الوفود كان يرأسها وزراء أو كبار المسؤولين الحكوميين. |
Des juristes sont également venus visiter le Tribunal, notamment des délégations de juges venant d'Allemagne, de Chine et de République de Corée, un groupe de juges d'Afrique de l'Est, dont le Président de la Cour de justice de l'Afrique de l'Est et le Président de la Cour suprême de la République-Unie de Tanzanie, un groupe de juges et de procureurs français ainsi qu'une délégation de magistrats espagnols. | UN | وتضمنت زيارات الاختصاصيين القانونيين وفودا من قضاة ألمانيا وجمهورية كوريا والصين؛ ومجموعة من القضاة من شرق أفريقيا، من بينهم رئيس محكمة العدل لشرق أفريقيا ورئيس القضاة في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ ومجموعة من القضاة والمدعين العامين؛ ووفد من القضاة الإسبانيين. |
La conférence ministérielle intitulée < < Énergies renouvelables et efficacité énergétique : instruments novateurs en matière de politique et de financement pour les pays voisins au sud et à l'est de l'Union européenne > > , tenue le 19 avril 2007, à Berlin, dans le cadre de la présidence allemande du Conseil de l'Union européenne, a rassemblé les délégations de 35 pays, dont 15 étaient représentés au niveau ministériel. | UN | ضم المؤتمر الوزاري بشأن " الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة: السياسات والأدوات المالية الابتكارية لجيران الاتحاد الأوروبي في الجنوب وفي الشرق " ، المعقود تحت رئاسة ألمانيا للاتحاد الأوروبي في 19 نيسان/أبريل 2007 في برلين، ضم وفودا من 35 بلدا، بما في ذلك 15 بلدا ممثلا على المستوى الوزاري. |
Les résultats de cinq années de travail ont été examinés à la Conférence internationale de restauration de l'historique route de la soie, qui a eu lieu à Bakou, capitale de l'Azerbaïdjan, les 7 et 8 septembre 1998, et qui a réuni les délégations de 32 pays, y compris neuf chefs d'État et 13 organisations internationales. | UN | وقد جرى استعراض نتائج أعمال خمس سنوات في المؤتمر الدولي وترميم طريق الحرير التاريخي، الذي عقد في مدينة باكو عاصمة أذربيجان يومي ٧ و ٨ أيلول/سبتمبر من هذا العام. وضم هذا المؤتمر وفودا من ٣٢ بلدا، تشمل تسعة من رؤساء الدول وممثلي ١٣ منظمة دولية. |
Le Sommet biennal qui s'est tenu du 3 au 5 septembre 1999 à Moncton (Canada) n'a-t-il pas réuni des délégations de 55 membres de l'OIF, dont 40 étaient représentées par leurs chefs d'État et de gouvernement? | UN | إن مؤتمر قمة المنظمة الذي يعقد مرة كل سنتين، والذي عقد في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/سبتمبر في مونكتون، كندا، جمع وفودا من ٥٥ عضوا في المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، حيث مثل ٤٠ منهم على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات. |
De plus, FinCEN a accueilli des délégations des Caraïbes, du Moyen-Orient, d'Afrique, d'Asie du Sud-Est et du Pacifique, d'Amérique centrale et du Sud, des États du Golfe et d'Europe pour des séminaires plus intensifs sur les logiciels, l'extraction des données et l'instruction des affaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استضافت الشبكة وفودا من منطقة البحر الكاريبي، والشرق الأوسط، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا الوسطى والجنوبية، ودول الخليج، وأوروبا لحضور المزيد من الحلقات الدراسية المكثفة في مجال البرامجيات الحاسوبية، واستخراج البيانات، وتجهيز القضايا. |
En 1999, l'Office fédéral des ententes a reçu des délégations des pays et territoires suivants (à l'exclusion de l'Union européenne et des ÉtatsUnis d'Amérique) : Japon, Mongolie, Pologne, Chine, Kenya, République de Corée, Indonésie, Bulgarie et province chinoise de Taiwan. | UN | في عام 1999، استقبل مكتب الكارتلات الاتحادي وفودا من البلدان التالية والإقليم التالي (باستبعاد الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة: اليابان، ومنغوليا، وبولندا، والصين، وكينيا، وجمهورية كوريا، وإندونيسيا، وبلغاريا، ومقاطعة تايوان الصينية. |