Elle a indiqué que les États membres étaient encouragés à inclure des jeunes dans leurs délégations. | UN | وأوضحت أنه يجري تشجيع الدول الأعضاء على إشراك أشخاص أصغر سنا في وفودها. |
Afin d'éviter les difficultés de dernière minute, tous les gouvernements sont priés de veiller à ce que leurs délégations soient dûment accréditées. | UN | ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يطلب من جميع الحكومات كفالة حيازة وفودها على أوراق الاعتماد اللازمة. |
Plusieurs États Membres ont demandé que soit signalée la position qu'ils ont adoptée (et qui a été exposée par leurs délégations) lors de sessions successives de l'Assemblée générale. | UN | وطلب عدد من الدول اﻷعضاء توجيه النظر الى مواقفها كما أعلنتها وفودها في دورات الجمعية العامة المتعاقبة. |
Par conséquent, tous les États devraient intégrer de jeunes délégués à leur délégation auprès de l'Assemblée générale. | UN | ولذا فإن على جميع الدول أن تضم مندوبين من الشباب إلى وفودها في الجمعية العامة. |
Des organisations non gouvernementales ont en effet participé activement aux travaux pendant toute la session et de nombreux pays ont inclus des représentants d'organisations non gouvernementales dans leur délégation. | UN | وهكذا، فإن المنظمات غير الحكومية شاركت بنشاط طوال الدورة، وضمنت بلدان عديدة وفودها ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Afin d'éviter les difficultés de dernière minute, tous les gouvernements sont priés de veiller à ce que les délégations de leur pays soient dûment accréditées. | UN | ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يطلب من جميع الحكومات كفالة اعتماد وفودها على النحو الصحيح. |
Peut-être les pays en développement devraient être invités à inclure ces organisations dans leurs délégations. | UN | وربما ينبغي أن يُطلب من الدول النامية التدليل على إدماج هذه المنظمات في وفودها. |
Afin d'éviter les difficultés de dernière minute, tous les gouvernements sont priés de veiller à ce que leurs délégations soient dûment accréditées. | UN | ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يطلب من جميع الحكومات كفالة اعتماد وفودها على النحو الصحيح. |
C'est pourquoi, nous tenons à encourager les États Membres à inclure des représentants de jeunes dans leurs délégations lors de réunions sur le sujet à l'ONU. | UN | وفي ضوء هذا، نود أن نشجع الدول الأعضاء على إشراك ممثلين شباب في وفودها إلى اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il a tout spécialement recommandé aux pays abritant lesdites réunions d'inclure des femmes et des jeunes dans leurs délégations. | UN | وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها. |
Il a tout spécialement recommandé aux pays abritant lesdites réunions d'inclure des femmes et des jeunes dans leurs délégations. | UN | وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها. |
Plusieurs États Membres ont demandé que soit signalée la position qu'ils ont adoptée (et qui a été exposée par leurs délégations) lors de sessions successives de l'Assemblée générale. | UN | وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة. |
Il a tout spécialement recommandé aux pays abritant lesdites réunions d'inclure des femmes et des jeunes dans leurs délégations. | UN | وحثت الدول المضيفة لهذه الاجتماعات على إدراج النساء والشباب في وفودها. |
40. Les États Membres sont invités à inclure des députés dans la composition de leur délégation. | UN | 40 - يرجى من الدول الأعضاء إدراج أعضاء البرلمانات كجزء من وفودها الوطنية. |
11. Encourage les États Membres à continuer d'inclure des handicapés et/ou des experts en la matière dans leur délégation aux réunions du Comité spécial; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم أشخاص معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها إلى اجتماعات اللجنة المخصصة؛ |
Il est bon de voir que tant de gouvernements ont inclus des enfants dans leur délégation à cette session extraordinaire. | UN | ومن الأمور الطيبة أن نرى هذا العدد الوفير من الحكومات التي أدرجت الأطفال في وفودها إلى هذه الدورة الاستثنائية. |
Elle leur demanderait de veiller à choisir les membres de leur délégation de manière à permettre un dialogue constructif avec la Commission. | UN | وسوف تطلب اللجنة من الدول الأطراف تشكيل وفودها على نحو مناسب لضمان إجراء حوار هادف مع اللجنة. |
Plusieurs États Membres ont demandé que soit signalée la position qu'ils ont adoptée et que leur délégation a exposée aux sessions successives de l'Assemblée générale. | UN | وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة. |
ÉTRANGÈRES ET DES CHEFS de délégation DU MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNÉS | UN | الانحياز ورؤساء وفودها إلى الدورة الثانية |
Depuis 1957, le gouvernement a inclus des représentants d'organisations non gouvernementales féminines dans ses délégations à l'Assemblée générale. | UN | وقالت إن حكومتها ظلت منذ عام ١٩٥٧ تشرك ممثلات للمنظمات النسائية غير الحكومية في وفودها إلى الجمعية العامة. |
Le Gouvernement veille à ce que des femmes participent à toutes les délégations qui représentent l'Égypte dans les grandes conférences et réunions internationales. | UN | - وتحرص مصر على أن تمثل المرأة في جميع وفودها المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |