d'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا. |
d'autres délégations ont mis en évidence la complexité du problème et ont préconisé une analyse plus approfondie. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى تعقد هذه القضية ورأت أن من الضروري إجراء تحليل إضافي لها. |
d'autres délégations ont fait remarquer que le Comité spécial ne pouvait pas examiner la question sur la base d'un projet de résolution. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه لا يجوز النظر في هذه المسألة في اللجنة على أساس مشروع قرار. |
d'autres ont fait observer que le recours accru à la technologie devrait permettre de faire des économies à long terme. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن يؤدي التوسع في استخدام التكنولوجيا إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل. |
d'autres ont noté que, particulièrement en Afrique, la pandémie du sida mettait en péril la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement 4, 5 et 6, concernant la santé. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن وباء الإيدز، في أفريقيا خاصة، يمثّل خطرا على تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 المتعلقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
d'autres délégations se sont associées à l'hommage rendu par la Coordonnatrice exécutive à la mémoire des Volontaires tués dans l'exercice de leurs fonctions depuis le début de l'année. | UN | وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم. |
d'autres délégations ont indiqué que le Groupe de travail pourrait ne pas être en mesure d'achever son mandat pendant la session. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن الفريق العامل قد لا يتمكن من إنجاز ولايته أثناء الدورة. |
d'autres délégations se sont associées à l'hommage rendu par la Coordonnatrice exécutive à la mémoire des Volontaires tués dans l'exercice de leurs fonctions depuis le début de l'année. | UN | وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم. |
d'autres délégations ont relevé que certaines dispositions visant à aider les États en développement profitaient aussi aux ressortissants d'États développés. | UN | ومع ذلك أشارت وفود أخرى إلى أن الأحكام الرامية إلى مساعدة البلدان النامية تفيد رعايا البلدان المتقدمة النمو. |
d'autres délégations ont dit qu'elles préféreraient disposer de suffisamment de temps entre les ateliers pour prendre du recul par rapport aux débats et aux questions examinées. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنها تفضل إتاحة الوقت الكافي بين حلقات العمل للتفكير في المناقشات والقضايا المطروحة. |
d'autres délégations ont estimé qu'il fallait élargir la participation à ces exposés nationaux volontaires d'autres acteurs et assurer un débat plus actif à leur sujet. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة زيادة مساهمة أصحاب المصلحة الآخرين في العروض، وضمان مزيد من النقاش التفاعلي بشأن العروض. |
Constatant que la proposition présentait des perspectives juridiques intéressantes, d'autres délégations ont estimé qu'il faudrait consacrer davantage de temps à son étude et à son examen. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن الاقتراح يعرض لوجهات نظر قانونية مهمة، لذا فإن دراسته والتمعن فيه يحتاجان إلى مزيد من الوقت. |
d'autres délégations ont déclaré n'avoir aucune préférence et être très flexibles à cet égard. | UN | ولم تشر وفود أخرى إلى ما يفهم منه أنها تفضل عدداً معيناً من الأعضاء قائلة إنها تلتزم المرونة في هذا الصدد. |
d'autres délégations ont indiqué que la désignation de zones marines protégées en haute mer devrait se fonder sur des connaissances scientifiques éprouvées. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن تعيين مناطق محمية بحرية في أعالي البحار يجب أن يستند إلى معارف علمية جرى التثبُت منها. |
d'autres délégations ont fait observer qu'il fallait établir une distinction entre les actes de terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها. |
d'autres ont souligné l'emploi excessif de la force par l'armée israélienne. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي. |
d'autres ont demandé que les autorités locales puissent jouer un rôle accru dans les activités internationales de développement. | UN | ودعت وفود أخرى إلى إعطاء السلطات المحلية دوراً معززاً في الجهود الإنمائية الدولية. |
d'autres ont toutefois noté que cette proposition semblait restreindre le droit à réparation aux cas dans lesquels la responsabilité criminelle d'un agent de l'État a été établie par un juge. | UN | بينما أشارت وفود أخرى إلى كون هذه الصيغة تبدو كما لو كانت تقصر حق المطالبة بالجبر على الحالات التي يحكم فيها القضاء بإيقاع المسؤولية الجنائية على عاتق عون الدولة. |
d'autres ont signalé que le principe de la non-exonération de la responsabilité de l'État du fait des agissements des acteurs privés devait recevoir des exceptions dans certaines circonstances exceptionnelles. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ عدم إعفاء الدولة من مسؤوليتها عن تصرفات يقوم بها أشخاص بصفة خاصة، ينبغي أن ينص على استثناءات في حالات معينة استثنائية. |
Certaines suggéraient que le lien entre les résultats et les ressources soit encore approfondi tandis que d'autres estimaient qu'il ne fallait pas s'attendre à ce que des corrélations parfaites soient établies entre ces deux éléments. | UN | واقترحت بعض الوفود مواصلة دراسة العلاقة بين النتائج والموارد، بينما أشارت وفود أخرى إلى أنه لا ينبغي توقع وجود ارتباط مباشر وتام بينهما. |
d'autres font remarquer qu'il est important d'attendre le résultat des délibérations de l'Assemblée générale des Nations Unies en la matière. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أهمية انتظار نتيجة المداولات الجارية في الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |