Les projections initiales indiquent une économie annuelle récurrente collective de plus de 3,5 millions de dollars. | UN | وتبين الإسقاطات الأولية وجود وفورات سنوية متكررة إجمالية تتجاوز 3.5 مليون دولار. |
Les prévisions initiales font état d'une économie annuelle récurrente de plus de 3,5 millions de dollars pour les quatre missions. | UN | وتشير التوقعات الأولية إلى إمكانية تحقيق وفورات سنوية جماعية متكررة تزيد على 3.5 ملايين دولار. |
En Indonésie, une entreprise de cimenterie a adopté des méthodes de production moins polluantes afin d'améliorer le contrôle des processus, réalisant une économie annuelle de 350 000 dollars avec une période d'amortissement inférieure à un an. | UN | وفي اندونيسيا، استخدمت شركــة لﻷسمنت تقنيــات الانتاج النظيف لتحسين مراقبة عملية المعالجة محققة وفورات سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٥٣ دولار، مع تخفيض فترة الاسترداد إلى أقل من سنة واحدة. |
Au vu de ces renseignements, il note que des dépenses non renouvelables d'un montant de 58,6 millions de dollars annuleraient en partie le montant estimatif des économies annuelles (77,5 millions de dollars). | UN | وتلاحظ اللجنة من خلال المعلومات المقدمة أن التكاليف غير المتكررة بمبلغ 58.6 مليون دولار ستقابلها وفورات سنوية مقدرة بمبلغ 77.5 مليون دولار. |
Il note que les dépenses de transfert ponctuelles pour la première année sont estimées à 359 672 dollars et que les dépenses annuelles renouvelables à New York et Brindisi s'élèveraient respectivement à 2 798 490 dollars et 2 556 782 dollars, ce qui représente une économie d'environ 241 708 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف النقل التي تُدفع مرة واحدة في السنة الأولى تقدّر بمبلغ 672 359 دولارا، وأن التكاليف السنوية المتكررة في نيويورك وبرينديزي تبلغ 490 798 2 دولارا و 782 556 2 دولارا على التوالي، مما يؤدي إلى تحقيق وفورات سنوية تقدر بمبلغ 708 241 دولارات. |
Il n'est pas irréaliste de penser qu'une telle stratégie permettrait de réaliser 10 % à 20 % d'économies par an. | UN | وليس من قبيل عدم الواقعية أن نتوقع تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 10 و 20 في المائة باعتماد استراتيجيات أماكن عمل مرنة من قبيل الاشتراك في المكاتب. |
Son utilisation, et non celle de péniches, devrait permettre de dégager des économies d'un montant annuel de 1,5 million de dollars. | UN | وتشير التقديرات إلى أن استخدام سفينة الشحن النهري، بدلا من الصنادل، سيحقق وفورات سنوية قدرها 1.5 مليون دولار. |
De plus, des terrains et installations d'une superficie totale de 179 000 mètres carrés ont été mis gratuitement à la disposition de la MANUA, d'où une économie annuelle de loyer de 2,3 millions de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص نحو 000 179 متر مربع من الأراضي والمرافق للبعثة من دون مقابل، وهو ما يمثل وفورات سنوية بمبلغ 2.3 مليون دولار في تكاليف الإيجار. |
À la Brasserie de Beijing, le recours à des techniques de production moins polluantes a permis de réduire la quantité de bière perdue de près de 20 %, ce qui représente une économie annuelle de 200 000 dollars, tout en réduisant la demande d'oxygène chimique nécessaire au traitement des effluents liquides. | UN | وفي مصنع للمشروبات الكحولية ببيجين، خففت تقنيات الانتاج النظيف من خسائر الجعة بما يقارب ٢٠ في المائة، حققت بذلك وفورات سنوية بلغت ٢٠٠ ٠٠٠ دولار مقللة في الوقت ذاته من العوز اﻷوكسيجيني الكيميائي للمياه المستعملة. |
La délocalisation des services de nettoyage devrait permettre de réaliser une économie annuelle de 166 500 dollars dans les dépenses de personnel et les charges connexes, tandis que celle des services de nettoyage permettra à 23 militaires actuellement affectés aux services de restauration de s'acquitter à nouveau de tâches militaires au sein de leur contingent. | UN | ومن المتوقع أن تحقق الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات التنظيف وفورات سنوية في تكاليف العمالة وما يتصل بها تبلغ 500 166 دولار، كما ستُمكن الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات المطاعم من أن يعود 23 من الأفراد العسكريين، المكلفين حاليا بالعمل في مرافق تقديم الطعام، إلى وحداتهم للقيام بمهامهم العسكرية. |
Par ailleurs, la renégociation de la police d'assurance contre les actes de violence s'est traduite par une économie annuelle de 2,8 millions de dollars et d'autres progrès ont été accomplis, notamment en ce qui concerne les avis donnés à propos des aspects complexes du plan-cadre d'équipement liés aux assurances ainsi que la définition et la diffusion des procédures de demande de remboursement. | UN | وفيما يتعلق بوثائق التأمين، أعيد التفاوض على وثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية بما يحقق وفورات سنوية قدرها 2.8 مليون دولار. ومن الإنجازات الأخرى تقديم المشورة بشأن جوانب التأمين المعقدة في المخطط العام لتجديد مباني المقر وإضفاء الصبغة الرسمية على إجراءات تقديم المطالبات وتعميم هذه الإجراءات. |
La réorganisation des activités en Europe se traduira par une réduction nette de six postes d'agent des services généraux pour les bureaux européens, soit une économie annuelle de 627 000 dollars au titre des dépenses de personnel. Trois des six fonctionnaires dont le poste a été supprimé à Genève ont fait l'objet d'un transfert. | UN | وسوف تؤدي إعادة تنظيم العمليات الأوروبية إلى خفض صاف لست من وظائف فئة الخدمــة العامــة للمكاتب الأوروبية، مما يعني تحقيق وفورات سنوية تبلغ 000 627 دولار في تكاليف الموظفين، نُقل ثلاثة من الزائدين الستة في جنيف إلى وظائف أخرى. |
Le coût global moyen des contrats passés pour la fourniture de rations alimentaires et la prestation de services connexes aux missions de maintien de la paix a diminué, soit une économie annuelle d'environ 45 millions de dollars. | UN | 22 - وانخفض متوسط التكلفة الإجمالية للعقود المتعلقة بتوفير حصص الإعاشة والخدمات المرتبطة بها لبعثات حفظ السلام، مما أسفر عن تحقيق وفورات سنوية تقارب مبلغ 45 مليون دولار. |
Cette collaboration entre le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF (qui assurait la direction du projet) et l'UNOPS s'est traduite par une économie annuelle de 12 millions de dollars. | UN | وهذا المشروع التعاوني بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق السكان، واليونيسيف، ومكتب خدمات المشاريع (بقيادة اليونيسيف) يحقق وفورات سنوية مقدارها 12 مليون دولار. |
La même enquête a révélé que l'introduction du système EMAS de management environnemental et d'audit avait entraîné une économie annuelle moyenne de 208 000 dollars par entreprise, la période d'amortissement étant de l'ordre de 14 mois " Austrian Study Highlights Real Financial Benefit of EMS " , 1997, globeNet. | UN | وأوضح الاستقصاء نفسه أن إدخال مخطط لﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية أدى إلى وفورات سنوية بلغت في المتوسط ٠٠٠ ٨٠٢ دولار أمريكي لكل شركة، مع جعل فترة الاسترداد ٤١ شهراً)٢٢(. |
39. Comme suite à la recommandation faite par le BSCI, les taux de l’indemnité de subsistance (missions) ont été réexaminés par le Bureau de la gestion des ressources humaines et les taux applicables aux 30 premiers jours ont été réduits pour l’ATNUSO et la MINUBH à compter du 1er mai 1998, réduction qui représente une économie annuelle de 1,3 million de dollars pour l’Organisation. | UN | ٣٩ - وبناء على توصية مكتب خدمات المراقبة الداخلية، قام مكتب إدارة الموارد البشرية باستعراض معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثات، وخفضت معدلات الثلاثين يوما اﻷولى ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ولبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٨، مما أسفر عن تحقيق وفورات سنوية للمنظمة تبلغ ١,٣ مليون دولار. |
Cela permettra aux entités passant de grands contrats-cadres de faire des économies annuelles appréciables. | UN | وسيؤدي تعزيز مجموع الكميات المحددة من المشتريات إلى تحقيق وفورات سنوية هامة للكيانات المسؤولة عن العقود الإطارية الرئيسية. |
Mise en œuvre dans le secteur de la santé, l'automatisation des procédures sanitaires offertes aux patients réfugiés permettra de réduire les coûts de transaction, d'améliorer le contrôle des stocks et de réduire le gaspillage et les inventaires, ce qui se traduira par des économies annuelles sur l'achat de fournitures et de biens. | UN | وعند تطبيقه في القطاع الصحي، ستؤدي المعالجة الآلية للإجراءات الصحية الخاصة بالمرضى من اللاجئين إلى خفض تكاليف المعاملات، وتحسين الرقابة على المخزونات، وتقليل الهدر وتقليص المخزونات، مما سيحدث وفورات سنوية في بنود اللوازم والسلع المشتراة. |
— Le Bureau des services de conférence et services d'appui et le Centre international de calcul ont entrepris de regrouper les opérations traitées sur l'ordinateur central de l'ONU à Genève à partir d'avril 1997, ce qui devrait entraîner une économie d'au moins 1,2 million de dollars par an. | UN | * يعمل مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم والمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني على دمج عمليات اﻷمم المتحدة القائمة على الحاسوب الكبير في جنيف، اعتبارا من ١ نيسان/ أبريل ٧٩٩١، مما يسفر عن وفورات سنوية لا تقل عن ٢,١ مليون دولار؛ |
Le Comité des commissaires aux comptes a estimé qu'il n'était pas irréaliste de penser qu'une telle stratégie permettrait de réaliser 10 % à 20 % d'économies par an. En effet, en permettant à un plus grand nombre de fonctionnaires de travailler dans le bâtiment du Secrétariat, on réduirait la surface de bureau louée dans des bâtiments hors site. | UN | ورأى المجلس أنه يمكن فعلا تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 10 و 20 في المائة من الاحتياجات من الحيز المكتبي عن طريق اعتماد استراتيجيات مرنة لمكان العمل، الأمر الذي من شأنه أن يسمح باستيعاب المزيد من الأشخاص في مبنى الأمانة العامة، والحد من استئجار الأماكن خارج المجمّع. |
En ce qui concerne les dépenses renouvelables et non renouvelables, le groupe de travail a jugé que, pour chacune des trois hypothèses, il serait possible de réaliser des économies d'un montant annuel net d'environ 1 775 000 dollars. | UN | وفيما يتعلق بالنفقـــات المتكررة وغير المتكررة، قُدر أنه يمكن تحقيق وفورات سنوية صافية تبلغ نحو ٠٠٠ ٧٧٥ ١ دولار تحت كل من الافتراضات الثلاثة. |