"وفيات الأمهات والأطفال" - Translation from Arabic to French

    • mortalité maternelle et infantile
        
    • la mortalité maternelle et
        
    • mortalité infantile et maternelle
        
    • mortalité maternelle et des enfants
        
    • décès maternels et infantiles
        
    • la mortalité maternoinfantile
        
    • mortalité maternelle et juvénile
        
    • mortalité maternelle et postinfantile
        
    • la mortalité et
        
    Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Des progrès ont certes été accomplis, mais quelques problèmes épineux subsistent, notamment les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN وبينما جرى إحراز تقدم فلا تزال هناك بعض التحديات وخاصة في ما يتعلق بارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال في البلد.
    Il a salué les améliorations apportées à la protection des droits civils et politiques, ainsi que la baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وأثنت بيلاروس على التقدم المحرز في إعمال الحقوق المدنية والسياسية والحد من نسب وفيات الأمهات والأطفال.
    Il est essentiel de faire de plus grands progrès dans la lutte contre la mortalité maternelle et juvénile pour atteindre nombre des OMD. UN إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    Cet encadrement, nous le croyons, permettra de réduire la mortalité maternelle et infantile. UN ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    De ce fait, le pays enregistre des taux de mortalité maternelle et infantile parmi les plus élevés du monde. UN ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم.
    Constate avec une vive inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile demeurent intolérablement élevés dans le monde et de ce que nombre de pays ne sont pas en voie d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement 4 et 5, UN وإذ يساورها القلق لأن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال عالية على نحو غير مقبول على الصعيد العالمي، ولأن الكثير من البلدان ليست في سبيلها إلى تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Au cours des dernières années, les taux de mortalité maternelle et infantile ont continué de décliner. UN وأسهمت وفيات الأمهات والأطفال بصفة مستمرة في الهبوط في السنوات الأخيرة.
    Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Il est curieux que, bien que l'État partie ait décrit la méthode utilisée pour le calcul des taux de mortalité maternelle et infantile, aucun taux effectif n'est fourni. UN وأضافت أن من الغريب أن تكون الدولة الطرف قد وصفت الطريقة التي استخدمت في حساب معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع، لكنها لم تعط أي معدلات فعلية.
    En même temps, la mortalité maternelle et infantile en milieu hospitalier tend à diminuer, ce qui dénote une meilleure prise en charge des cas. UN وبموازاة ذلك، تتدنى وفيات الأمهات والأطفال في المرافق الصحية، مما يدل على تحسن التدبير العلاجي للحالات.
    La crise économique et sociale qui en a résulté a débouché sur une détérioration de la qualité de vie et sur une augmentation des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وإن الأزمة الاجتماعية والاقتصادية التي نتجت عن ذلك تسببت في انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Les mesures prises au niveau des programmes de développement et des organismes de santé ont entraîné une baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد أفضت التدابير التي اتخذتها البرامج الإنمائية ومؤسسات الرعاية الصحية إلى تراجع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    C'est un programme de soins intégrés privilégiant les actions de prévention et de lutte contre la mortalité maternelle et infantile. UN ويركز هذا البرنامج للرعاية المتكاملة على أعمال تلافي وفيات الأمهات والأطفال ورصدها.
    En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    124.127 Renforcer les mesures destinées à prévenir et à traiter le VIH/sida et réduire les taux de mortalité infantile et maternelle (Chine); UN 124-127- تعزيز جهودها في مجال الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال (الصين)؛
    Les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    Soulignant encore que la plupart des décès maternels et infantiles pourraient être évités grâce aux vaccins et que, dans beaucoup de cas, ils sont le résultat d'affections que l'on sait traiter et à moindre coût, UN وإذ تؤكد أن معظم وفيات الأمهات والأطفال يمكن الحيلولة دون وقوعها، وأن الكثير منها نتاج لأحوال يمكن تفاديها عن طريق التلقيح أو علاجها بوسائل معروفة جيدا تتسم بالكفاءة من حيث التكلفة،
    283. Il convient de mentionner à cet égard la promulgation de la loi no 2426 sur l'assurance universelle maternoinfantile, du 21 novembre 2002, qui s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la mortalité maternoinfantile. UN 283- وفي هذا الشأن، صدر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 القانون رقم 2426 بشأن التأمين الصحي الشامل للأم والطفل، وهو يندرج في إطار مكافحة وفيات الأمهات والأطفال.
    Les carences du système de santé jointes à la sous-alimentation aggravent encore la mortalité maternelle et postinfantile. UN وزادت نسبة وفيات الأمهات والأطفال بفعل أوجه العجز الكامنة في المنظومة الصحية والمقترنة بنقص التغذية.
    Les chiffres concernant la mortalité et l'espérance de vie sont considérés comme des indicateurs importants de la situation sanitaire globale, au même titre que les taux de mortalité maternelle et infantile. UN وتعتبر إحصائيات معدلات الوفيات ومعدلات العمر المتوقع، وكذلك معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال الرضع، مؤشرا هاما للحالة الصحية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more