"وفيات الرضع والوفيات النفاسية" - Translation from Arabic to French

    • mortalité infantile et maternelle
        
    • taux de mortalité maternelle et infantile
        
    • la mortalité maternelle et infantile
        
    Les résultats du système de soins de santé sont remarquables, les taux de mortalité infantile et maternelle étant très bas. UN وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً.
    Maurice fait également partie des pays du continent africain qui ont les taux de mortalité infantile et maternelle les moins élevés. UN وموريشيوس أيضا من البلدان في القارة الأفريقية ذات المعدلات الأدنى من حيث وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle avaient considérablement baissé, et l'espérance de vie s'était allongée, passant à plus de 60 ans. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية انخفاضاً كبيراً، وارتفع متوسط العمر المتوقع إلى أكثر من 60 عاماً.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle sont faibles. UN ومعدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة.
    Les taux de mortalité maternelle et infantile étaient très élevés et les femmes étaient plus souvent victimes de violences sexistes, d'atteintes à leurs droits fondamentaux et de pratiques traditionnelles néfastes. UN كما أن معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية مرتفعة جدا، وأن النساء كثيرا ما يقعن ضحايا للعنف الجنساني، وانتهاك حقوق الإنسان، والممارسات التقليدية.
    Le plan national de développement adopté en 2006 s'est traduit par un net recul de la mortalité infantile et maternelle. UN وقد تحقق في إطار خطة إنمائية وطنية وضعت عام 2006 تخفيضٌ كبيرٌ في وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    C'est le cas de certains des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé, notamment la mortalité infantile et maternelle; UN وهذا هو الحال فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية، التي من قبيل الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    Le taux de mortalité infantile et maternelle en Israël compte parmi les plus bas du monde développé. UN 50- ويُعدّ معدل وفيات الرضع والوفيات النفاسية في إسرائيل من بين أدنى المعدلات في العالم المتقدّم.
    La Côte d'Ivoire a pris note des efforts déployés par la Guinée équatoriale en matière d'éducation et de lutte contre la mortalité infantile et maternelle. UN 61- وأشارت كوت ديفوار إلى الجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية في مجالي التعليم ومكافحة وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    Une réduction du budget alloué aux services de santé a entraîné une dégradation de ces services dans les zones rurales et, partant, a accru les taux de mortalité infantile et maternelle et la malnutrition. UN 13 - وقالت إن تخفيض ميزانية الخدمات الصحية أسفر عن تدهور تلك الخدمات في المناطق الريفية مما أدى إلى زيادة معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية وسوء التغذية.
    Il a rappelé que le monde ne pouvait prospérer et les populations vivre en harmonie tant que persisteraient des fléaux tels que la mortalité infantile et maternelle, les épidémies, l'analphabétisme, la faim et la pauvreté et que tous les acteurs devaient unir leurs forces pour relever ces défis. UN وشدّد على أن العالم لا يمكنه أن يزدهر ويعيش في وئام مع استمرار آفات من قبيل وفيات الرضع والوفيات النفاسية والأوبئة والأمية والجوع والفقر، وأنه يتعين على الجميع التكاتف لمجابهة هذه التحديات.
    Si elles sont pleinement mises en œuvre, ces politiques permettront d'améliorer la condition humaine, particulièrement en ce qui concerne l'espérance de vie, l'éducation et la réduction de la mortalité infantile et maternelle. UN وفي حال تنفيذها بالكامل، ستؤدي هذه الجهود إلى تحسن أحوال البشر، ولا سيما فيما يتعلق بمتوسط العمر المتوقع والتعليم، وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    Lorsqu'on compare les taux de mortalité infantile et maternelle à l'échelle des provinces ou des districts, on note des écarts considérables dont certains peuvent s'expliquer par le caractère incomplet des rapports ou par la manière dont les malades sont orientés vers les spécialistes. UN وحينما تجري مقارنة الأرقام على مستوى المقاطعة والمنطقة عن معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية تتضح تباينات كبيرة، قد يُعزى بعضها إلى قلة التقارير التفاضلية أو إلى إحالة الحالات.
    La mortalité infantile et maternelle a été réduite de 15,7 % entre 2006 et 2010 et la malnutrition des enfants qui était de 21,4 % en 2003 est tombée à 19,6 % en 2009. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية بنسبة 15,7 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2010، وانخفض معدل سوء التغذية من 21,4 في المائة في عام 2003 إلى 19,6 في المائة في عام 2009.
    108.121 Redoubler d'efforts pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle (Slovaquie); UN 108-121- تكثيف الجهود من أجل خفض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية (سلوفاكيا)؛
    Les taux élevés de mortalité infantile et maternelle demeurent préoccupants, en particulier dans les pays en développement, et sont directement liés à l'insuffisance des services de santé et à divers facteurs sociaux et économiques touchant les femmes, tels que la pauvreté, la faim, l'analphabétisme, le manque d'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base, et le chômage. UN وتظل معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية المرتفعة تشكل تحديا، لا سيما في البلدان النامية، وهي ترتبط مباشرة بعدم كفاية مرافق الرعاية الصحية إلى جانب عدد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تضر بالنساء مثل الفقر، والجوع، والأمية، والافتقار إلى مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية، والبطالة.
    Il est essentiel de faire appel à la coopération internationale pour renforcer les institutions des pays et territoires en développement, ainsi que de concevoir et de mettre en œuvre des politiques publiques d'intégration sociale centrées sur un enseignement débouchant sur un accès universel aux services de santé, l'objectif prioritaire étant de réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وهي أساسية لتوسيع نطاق جهود التعاون الدولي المبذولة من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان والأقاليم النامية، وكذلك تصميم وتنفيذ السياسات العامة من أجل الاندماج الاجتماعي، التي تتركز في التعليم الذي يوفر وصول الجميع إلى الخدمات الصحية، مع إعطاء الأولوية لخفض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    Il est également préoccupé par le fait que l'avortement est encore illégal dans l'État partie, y compris dans les cas de viol, d'inceste et les cas où la vie et la santé de la mère sont en danger, et qu'il est difficile d'évaluer l'étendue de la pratique des avortements non médicalisés et dans quelle mesure elle est liée aux taux élevés de mortalité infantile et maternelle. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإجهاض محظور قانونا في حالات الحمل الناجمة عن الاغتصاب وسفاح القربى ووجود مخاطر تهدد حياة الأم وصحتها، وأن الإجهاض يعد جريمة عليها بعقوبات مشددة، ولعدم وجود بيانات بشأن حدوث عمليات الإجهاض غير المأمونة وصلتها بارتفاع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    7. Le Comité accueille avec satisfaction la réduction des taux de mortalité infantile et maternelle liée à la reconnaissance et à la pratique accrues des méthodes interculturelles d'accouchement dans les établissements de santé publique. UN 7- وتلاحظ اللجنة برضا انخفاض معدل وفيات الرضع والوفيات النفاسية المتصل بتحسين الاعتراف بالأشكال المتعددة الثقافات لعملية الولادة وتطبيقها في المؤسسات الصحية العامة.
    Les taux de mortalité maternelle et infantile au Sri Lanka ont chuté pour atteindre des niveaux comparables à ceux des pays développés. UN وقال إن وفيات الرضع والوفيات النفاسية في سري لانكا قد هبطت إلى مستويات متدنية يمكن مقارنتها بمثيلاتها في بعض البلدان المتقدمة.
    la mortalité maternelle et infantile a également été réduite et 90 % des enfants de moins de 1 an ont été vaccinés. UN كما تم خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة، وجرى تلقيح 90 في المائة من الأطفال دون سن الواحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more