Le taux de mortalité maternelle est de 1 600 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | ويبلغ معدل وفيات النفاس 600 1 لكل 000 100 مولود حي. |
Les principaux objectifs étaient de réduire le taux de mortalité maternelle et fournir une assistance aux femmes victimes de violence. | UN | وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف. |
Le taux de mortalité maternelle est de 95 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | ويبلغ معدل وفيات النفاس 95 وفاة لكل 000 100 من الولادات الحيّة. |
Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. | UN | وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة. |
Il convient de noter cependant que l'Asie du Sud et le Pacifique enregistrent les nombres les plus élevés de décès maternels après l'Afrique sub-saharienne. | UN | غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن جنوب آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فيهما أكبر عدد من وفيات النفاس خارج البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى. |
Un des objectifs du Millénaire pour le développement lié à la santé est la réduction du taux de mortalité maternelle et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | وثمة هدف متصل بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Taux de mortalité maternelle pour 1 000 naissances vivantes | UN | معدل وفيات النفاس لكل 000 1 حالة ولادة حية |
Le taux de mortalité maternelle est tombé à 2,810 pour mille et le taux de mortalité infantile à 61 pour mille. | UN | وقد انخفض معدل وفيات النفاس إلى 810 2 في كل مليون حالة ولادة وانخفض معدل وفيات الأطفال إلى 61 في كل 000 1. |
Taux de mortalité maternelle: 106,1 décès pour 100 000 naissances. | UN | معدل وفيات النفاس: 106.1 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة. |
Il serait intéressant d'en savoir davantage sur le taux de mortalité maternelle des femmes autochtones, par région géographique, et sur le pourcentage de femmes qui ont accès aux soins obstétriques. | UN | وقالت إنه يهمها أن تعرف المزيد من معدل وفيات النفاس للنساء الأصليات حسب المنطقة الجغرافية، والنسبة المئوية للنساء اللواتي لديهن سبل الحصول على خدمات القبالة والتوليد. |
Les informations disponibles concernant les taux de mortalité maternelle ont été ventilés par État et par municipalité et par régions autochtones et non autochtones. | UN | وقد تم تفصيل معدلات وفيات النفاس حسب الولاية والبلدية وحسب مناطق السكان الأصليين والسكان غير الأصليين. |
Le Gouvernement mexicain s'attache à combattre la mortalité maternelle chez les femmes autochtones et concentre ses efforts sur les régions autochtones. | UN | وتعمل حكومة بلدها على مكافحة وفيات النفاس في صفوف النساء الأصليات وتركز على مناطق السكان الأصليين الفقيرة. |
De ce fait, le taux de mortalité maternelle a en fait été réduit et les soins sont aujourd'hui fournis plus rapidement. | UN | ونتيجة لذلك انخفض معدل وفيات النفاس في الواقع وحصلت تحسينات في السرعة التي توفر بها العناية. |
Veuillez indiquer les raisons de cet accroissement de la mortalité maternelle et les mesures prises pour faire face à ce problème. | UN | يرجى بيان أسباب هذه الزيادة في معدل وفيات النفاس والأساليب المتبعة لعلاج هذه المشكلة. |
Réponse : Effectivement, jusqu'en 1996, les statistiques officielles faisaient apparaître un déclin continu de la mortalité maternelle. | UN | الرد: الواقع أن الإحصاءات الرسمية كانت تشير، حتى عام 1996، إلى استمرار انخفاض معدل وفيات النفاس. |
La réduction de la mortalité maternelle et la maternité sans risques constituent un domaine d'action prioritaire pour le FNUAP. | UN | ويشكل خفض معدل وفيات النفاس وتحقيق الأمومة المأمونة أحد المجالات ذات الأولوية للصندوق. |
Des actions sont ainsi menées pour faire face à la mortalité maternelle et infantile. | UN | وهكذا اتخذت إجراءات لمواجهة مشكلة وفيات النفاس ووفيات الرضع. |
Le taux de mortalité maternelle était de 96,3 pour 100 000 naissances vivantes en 2006. | UN | وفي 2006، بلغ معدل وفيات النفاس 96.3 في كل 000 100 ولادة حية. |
L'accès à ces services réduirait davantage le taux de mortalité maternelle. | UN | ومن شأن الوصول إلى هذه الخدمات على النحو السليم أن يساهم حتى في زيادة تخفيض معدل وفيات النفاس. |
Le Gouvernement s'efforce résolument de réduire le taux de mortalité maternelle en fournissant le matériel, les ressources et le personnel qualifié nécessaires. | UN | وأن الحكومة تسعى جاهدة إلى التقليل من معدلات وفيات النفاس بواسطة توفير المعدات والموارد والعاملين المدربين. |
Les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses sont souvent la cause des décès maternels dans la région; ils représentent 14 % des décès en Asie du Sud-Est et 13 % en Asie du Sud. | UN | وتساهم حالات الإجهاض غير المأمون إلى حد كبير في وفيات النفاس في المنطقة، إذ أنها مسؤولة عما نسبته 14 في المائة من الوفيات في جنوب شرق آسيا و 13 في المائة في جنوب آسيا. |