:: Programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité materno-infantiles dans les communautés autochtones. | UN | ▪ برامج للحد من وفيات واعتلال الأمهات والأطفال في مجتمعات السكان الأصليين. |
Un comité chargé des soins obstétriques d'urgence a été créé, une stratégie de mobilisation sociale a été adoptée et on a entrepris d'élaborer une documentation sur les moyens permettant de réduire la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | وأنشئت أيضا لجنة للرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ وجرى الأخذ باستراتيجية للتعبئة الاجتماعية ويجري إعداد مواد عن كيفية تخفيض وفيات واعتلال الأمهات. |
285. Ce programme a pour principal objectif de contribuer à la réduction de la mortalité et de la morbidité infantojuvénile. | UN | 285- الهدف الأساسي من هذا البرنامج هو المساهمة في الحد من معدلات وفيات واعتلال الأطفال والرضع. |
La réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, y compris l'élimination de la fistule obstétricale, est une composante essentielle du cadre. | UN | ويشكل تخفيض وفيات واعتلال الأمهات أثناء النفاس بما في ذلك القضاء على ناسور الولادة عنصرا رئيسيا في إطار العمل. |
Elles entraînent de surcroît des taux de mortalité et de morbidité maternelle et infantile plus faibles et susceptibles de mieux contribuer à atténuer la pauvreté. | UN | وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر. |
On note aussi une grande mortalité et morbidité liées à la malnutrition dans les zones habitées par les populations autochtones. | UN | ويلاحظ أيضاً معدل وفيات واعتلال كبير من جراء سوء التغذية في المناطق التي يسكنها السكان اﻷصليون. |
60. Les principes sur lesquels l'UNICEF se fonde pour établir des programmes de réduction de la mortalité et de la morbidité liées à la maternité ont été confirmés par la Conférence internationale sur la population et le développement et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٦٠ - وقد تم في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التصديق على المبادئ التي تشكل أساس برامج اليونيسيف في مجال تخفيض معدل وفيات واعتلال اﻷمهات. |
6. Étude multicentrique des effets de la consommation de zinc sur la mortalité et la morbidité infantiles | UN | 6 - القيام بدراسة تضطلع بها مراكز متعددة حول تأثير عنصر الزنك على وفيات واعتلال الأطفال |
318. Le Comité a suggéré que davantage de mesures de tout type soient adoptées pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | ٣١٨ - واقترحت اللجنة زيادة جميع أنواع التدابير الرامية إلى تخفيض معدل وفيات واعتلال اﻷمهات. |
Les cibles et indicateurs relatifs à l'objectif 7 ne tiennent pas compte de toute l'étendue des facteurs contribuant à la mortalité et la morbidité maternelles évitables. | UN | ولا تعترف الغايات والمؤشرات في إطار الهدف 5 بالنطاق الكامل للعوامل التي تُسهم في وفيات واعتلال الأمهات والتي يمكن الوقاية منها. |
Une prise en charge adéquate des problèmes que constituent la mortalité et la morbidité maternelles permet de lutter contre les taux élevés de décès et de complications qui compromettent la santé des femmes et vont à l'encontre de leurs droits fondamentaux. | UN | كما أن الأخذ بمبدأ المساءلة في حالة وفيات واعتلال الأم إنما يتصدى لارتفاع معدلات الوفيات وللتعقيدات المتصلة بالحمل مما يدمِّر صحة المرأة وينتهك ما لها من حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, un réseau régional s'emploie en Asie du Sud à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. | UN | 28 - وتنشط في جنوب آسيا شبكة إقليمية معنية بتخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Le Comité relève que la mortalité et la morbidité infantiles et postinfantiles ont été attribuées à des carences dans l'alimentation de la mère et de l'enfant, à un sevrage prématuré, à une négligence parentale et à la faible qualité des services médicaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وفيات واعتلال الرضع والأطفال تعود إلى نقص تغذية الأم والطفل، والفطام المبكر، وإهمال الوالدين وتدني نوعية الخدمات الطبية. |
Compte tenu du rôle important de la vitamine A dans la réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants, de nombreux pays ont choisi d'administrer un supplément en vitamine A dans le cadre de leurs journées nationales et infranationales de vaccination. | UN | واعترافا بإسهام فيتامين ألف في الحد من وفيات واعتلال الأطفال، فإن بلدانا عديدة قد اختارت أن تدمج الاستكمال بفيتامين ألف في أيام تحصينها الوطنية ودون الوطنية. |
L'amélioration de l'accès à l'eau et à des systèmes d'assainissement joue un rôle capital dans la réduction de la mortalité et de la morbidité chez les enfants de moins de 5 ans, en particulier dans les zones urbaines pauvres. | UN | ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة. |
Cette évaluation s'est inscrite dans le cadre des études de cas portant sur les pays suivants : Bangladesh, Guatemala, Maroc, Niger, Philippines, République-Unie de Tanzanie et Sénégal, et les résultats ont été intégrés à une note d'orientation relative au Programme du FNUAP sur la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وأجري التحليل في الدراسات الإفرادية القطرية لبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة والسنغال وغواتيمالا والفلبين والمغرب والنيجر. وأدرجت نتائج التقييم في مذكرة الصندوق الاستشارية البرنامجية المتعلقة بتخفيض وفيات واعتلال الأمهات. |
i) Il y a une plus grande attention aux risques de mortalité et de morbidité maternelles, et une reconnaissance à l’échelon international du fait que la mortalité et la morbidité maternelles sont à la fois une question de développement et une question de droits de l’homme; | UN | ط - يتزايد الوعي بمخاطر وفيات واعتلال اﻷمهات أثناء النفاس، والاعتراف على المستوى الدولي بأن وفيات واعتلال اﻷمهات أثناء النفاس قضية من القضايا اﻹنمائية وقضايا حقوق اﻹنسان على حد سواء. |
L'accès limité aux services de planification familiale et le niveau élevé de la fécondité, la médiocrité des services de santé génésique et d'obstétrique d'urgence, la mauvaise situation nutritionnelle et les infections concourent aux taux de mortalité et de morbidité enregistrés chez les femmes. | UN | وتساهم محدودية فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، وارتفاع معدل الخصوبة، وانخفاض مستوى الصحة الإنجابية وخدمات التوليد الطارئة، والحالة التغذوية السيئة، والأمراض المعدية في ما تواجهه المرأة من وفيات واعتلال. |
67. La Nouvelle-Zélande s'est dite profondément préoccupée par le taux extrêmement élevé de mortalité et de morbidité maternelles et a souligné que la violence envers les femmes et les filles constituait un grave problème en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | 67- وأعربت نيوزيلندا عن قلق عميق إزاء شدة ارتفاع معدلات وفيات واعتلال الأمهات، وذكرت أن العنف يمثل مشكلة خطيرة لدى النساء والفتيات في بابوا غينيا الجديدة. |
En outre, la position sociale inférieure des femmes, le faible taux de couverture des besoins d'approvisionnement en eau et d'assainissement, l'hygiène déplorable et les défaillances en matière de santé environnementale contribuaient à la forte mortalité et morbidité infantile et juvénile. | UN | كما أن مركز المرأة المتدني، والمستوى الضعيف من إمدادات المياه والتغطية بخدمات الإصحاح، والظروف الصحية المتدهورة جداً وأوجه القصور في مجال صحة البيئة، كلها عناصر تسهم في النسبة العالية من وفيات واعتلال الرضع والأطفال. |
60. Les principes sur lesquels l'UNICEF se fonde pour établir des programmes de réduction de la mortalité et de la morbidité liées à la maternité ont été confirmés par la Conférence internationale sur la population et le développement et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٦٠ - وقد تم في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التصديق على المبادئ التي تشكل أساس برامج اليونيسيف في مجال تخفيض معدل وفيات واعتلال اﻷمهات. |