"وفيما بين البعثات" - Translation from Arabic to French

    • entre les missions
        
    • et inter-missions
        
    • et intermissions
        
    • et entre missions
        
    La Division du personnel et la Division du budget et des finances ont été restructurées de manière à faciliter la coordination et la synergie entre les départements et entre les missions. UN وأُعيدت هيكلة شعبة الموظفين الميدانيين وشعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية لتيسير التنسيق والتآزر فيما بين الإدارات وفيما بين البعثات.
    :: Surveillance et suivi de 750 avions de l'ONU affectés à des mouvements aériens stratégiques, qui s'effectuent hors de la zone des missions et entre les missions, afin de s'assurer que les appareils déployés sont exploités dans le respect des principes définis par le Secrétariat en matière d'utilisation et d'optimisation de la flotte au niveau mondial UN :: رصد وتتبع 750 من طائرات الأمم المتحدة المستخدمة في تسيير خطوط التموين الجوي الاستراتيجي بما يشمل تحركات جوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات وذلك لضمان استخدام الرحلات الجوية وفقا لمفهوم الأمانة العامة بشأن استخدام الأسطول العالمي والاستفادة القصوى منه
    :: Surveillance et suivi de 3 500 vols stratégiques effectués hors de la zone des missions et entre les missions, en vue de centraliser le contrôle et la surveillance des avions à l'échelle mondiale de manière à rationnaliser les opérations; fourniture d'un appui aux opérations de recherche et de sauvetage UN :: رصد وتتبع 500 3 من الرحلات الجوية الاستراتيجية المستخدمة في التحركات الجوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات لتحقيق مركزية المراقبة والرصد للطائرات على الصعيد العالمي من أجل زيادة فعالية التكاليف؛ وتوفير الدعم لأعمال البحث والإنقاذ
    Groupe d'appui à la coopération régionale et inter-missions UN وحدة دعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات
    La MINUSIL, la MINUL et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) ont poursuivi leurs efforts pour mettre en place les dispositifs de coopération transfrontières et intermissions. UN 51 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جهودها من أجل إنشاء آليات للتعاون عبر الحدود وفيما بين البعثات.
    Réunions sur la coopération régionale et entre missions sur les mesures visant à endiguer les mouvements transfrontaliers de groupes armés et sur les opérations dirigées contre la circulation illégale d'armes UN عقد اجتماعات بشأن التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات تتركز على احتواء تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود، وعلى عمليات مكافحة نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة
    Surveillance et suivi de 3 500 vols stratégiques effectués hors de la zone des missions et entre les missions, en vue de centraliser le contrôle et la surveillance des avions à l'échelle mondiale de manière à rationaliser les opérations; fourniture d'un appui aux opérations de recherche et de sauvetage UN رصد وتتبع 500 3 من الرحلات الجوية الاستراتيجية المستخدمة في التحركات الجوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات لتحقيق مركزية المراقبة والرصد للطائرات على الصعيد العالمي من أجل زيادة فعالية التكاليف؛ وتوفير الدعم لأعمال البحث والإنقاذ
    b) Continuer à assurer des services de communication, de connexion et de routage de communications vocales et de transmissions de données ou d'images vidéo entre les différentes missions et entre les missions et le Siège; UN (ب) مواصلة توفير خدمات تحويل الاتصالات عبر الصوت والبيانات والفيديو فيما بين البعثات وفيما بين البعثات والمقر؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix met actuellement en place un réseau d'interlocuteurs sur le terrain pour fournir aux missions un service de pratiques optimales et pour faciliter l'échange de données d'expérience avec le Siège et entre les missions. UN 67 - وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام لإنشاء شبكة ميدانية لمراكز التنسيق من أجل تزويد البعثات بقدرة داخلية لأفضل الممارسات، وإتاحة تبادل الخبرات مع المقر الرئيسي وفيما بين البعثات.
    h) e-CMR : permet de gérer en temps réel les transports de marchandises dans la zone d'une mission ou entre les missions effectués au moyen d'appareils des Nations Unies; UN (ح) e-CMR (النظام الإلكتروني لطلب نقل الشحنات): وهو تطبيق حاسوبي يتيح الإدارة الآنية لتحركات الشحنات داخل البعثة الواحدة وفيما بين البعثات على متن طائرات الأمم المتحدة؛
    Établir une mesure de base permettrait de définir une cible de référence pour l'ensemble des missions et de faire des comparaisons plus précises dans le temps et entre les missions pour veiller à ce que la structure des effectifs civils repose sur les besoins opérationnels, en tenant compte des particularités des mandats de chaque mission et de chaque situation sur le terrain. UN ومن شأن وضع تدبير من تدابير خط الأساس أن يمكن بعد ذلك من إقامة أساس للقياس المستهدف في البعثات وأن يحسن مستوى المقارنات على مر الزمن وفيما بين البعثات للتأكد من استناد هياكل ملاك الموظفين المدنيين إلى الاحتياجات التشغيلية، مع مراعاة خصائص ولاية كل بعثة وظروفها الميدانية.
    g) e-MOP : permet de gérer en temps réel les déplacements du personnel dans la zone d'une mission ou entre les missions effectués au moyen d'appareils des Nations Unies. UN (ز) e-MOP (النظام الإلكتروني لإدارة تحركات الأفراد): وهو تطبيق يتيح الإدارة الآنية لتحركات الأفراد داخل البعثة الواحدة وفيما بين البعثات على متن طائرات الأمم المتحدة.
    Dans cette perspective, il est proposé de créer un Groupe d'appui à la coopération régionale et inter-missions au sein du Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général. UN وفي ضوء ما تقدم، يقترح إنشاء وحدة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات ضمن مكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    Le personnel du Groupe d'appui à la coopération régionale et inter-missions en poste dans le comté de Grand Gedeh fera rapport directement au Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général, et en deuxième lieu au Chef de bureau. UN وسوف تخضع وحدة التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات التي يقع مقرها في غراند غيديه للإشراف المباشر لمكتب الممثل الخاص للأمين العام، مع الإبقاء على رئيس المكتب كموظف تقييم إضافي.
    Comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, il est proposé de créer à cette fin un groupe de l'appui à la coopération régionale et inter-missions pour resserrer la coopération aussi bien au niveau des quartiers généraux des deux missions que sur le terrain. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وكما أُشيرَ في الفقرة 16 أعلاه، يُقترح إنشاء وحدة مخصصة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات لزيادة التعاون بين البعثتين على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Des problèmes régionaux imprévus pourraient aussi survenir et avoir des retombées sur la sécurité des civils libériens, exigeant que l'on continue d'accorder une attention particulière aux zones frontalières et de privilégier la coopération régionale et intermissions. UN ويمكن أيضا أن تشكل المشاكل الإقليمية غير المنظورة والآثار المحتملة لامتدادها عبر الحدود تحديات في مجالي الأمن وحماية المدنيين في ليبريا، وهو ما يتطلب استمرار التركيز الاستراتيجي على المناطق الحدودية، وكذلك على التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more