"وفيما يتصل بالفقرة" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne le paragraphe
        
    • s'agissant du paragraphe
        
    • au sujet du paragraphe
        
    • concernant le paragraphe
        
    • à propos du paragraphe
        
    • faisant référence au paragraphe
        
    • en ce qui concerne l'alinéa
        
    en ce qui concerne le paragraphe 6 du rapport, un supplément d'information sur le nombre des articles et des interviews publiés en 2006 serait le bienvenu. UN وفيما يتصل بالفقرة 6 من التقرير، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن عدد المقالات والمقابلات التي تم نشرها في عام 2006.
    en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 5, l'État partie signale qu'aucune loi de la République ne limite ou ne met en question les droits reconnus dans le Pacte. UN وفيما يتصل بالفقرة 2 من المادة 5، تشير الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد قانون واحد في البلد ينص على تقييد حقوق الإنسان الواردة في العهد أو على الإنقاص منها.
    en ce qui concerne le paragraphe 40, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٠، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية إلى استعراض جداول أعمالها بغية تبسيط برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟
    s'agissant du paragraphe 46, en rapport avec le point 160, «Vers une culture de paix», le Bureau décide de recommander son inscription à l'ordre du jour de cette session. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية.
    31. s'agissant du paragraphe 2 de l'article 57, le Comité spécial a estimé que ce paragraphe devrait rester conforme au libellé de l'article 39 de la Convention. UN 31- وفيما يتصل بالفقرة 2 من المادة 57، قررت اللجنة المخصصة أن تظل صيغة تلك الفقرة متسقة مع صيغة المادة 39 من الاتفاقية.
    au sujet du paragraphe 6, des précisions ont été demandées sur le point de savoir qui devrait assurer l’accès sans obstacle à l’aide humanitaire. UN ٦٤ - وفيما يتصل بالفقرة ٦، طُلب إيضاح بشأن من سيكفل وصول المساعدات اﻹنسانية دون عوائق.
    concernant le paragraphe 31, le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la pratique consistant à ne pas reproduire in extenso les déclarations faites au sein d'une grande commission soit maintenue pour la soixantième session. UN وفيما يتصل بالفقرة 31، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة الستين ممارسة عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    à propos du paragraphe 16, il appuie la proposition du Mexique et dit qu'il y a lieu d'ajouter que bon nombre de délégations ont adopté des positions non prises en compte dans le résumé de la Présidence. UN وفيما يتصل بالفقرة 16، قال إنه يؤيد اقتراح المكسيك ويرى أنه يجب إضافة أن عددا كبيرا من الوفود لديها مواقف لم تنعكس في تقرير الرئيسة.
    52. en ce qui concerne le paragraphe 2, on a dit qu'il fallait expliciter la relation entre l'article 47 et l'article 49. UN ٥٢ - وفيما يتصل بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن العلاقة بين المادة ٤٧ والمادة ٤٩ بحاجة الى توضيح.
    en ce qui concerne le paragraphe 24, la délégation maltaise déclare que son gouvernement est fermement attaché aux «services de soins de santé, à l'exception de l'avortement». UN وفيما يتصل بالفقرة ٢٤ يود وفد مالطة أن يذكر أن حكومة مالطة ملتزمة تماما بتوفيــر خدمــات الرعايــة الصحية اﻹنجابية، باستثناء خدمات اﻹجهاض.
    en ce qui concerne le paragraphe 3 de la résolution : UN وفيما يتصل بالفقرة 3 من القرار المذكور:
    en ce qui concerne le paragraphe 100 du rapport sur les formes contemporaines de racisme, il demande plus de détails sur la recommandation relative à la coordination entre les différentes structures gouvernementales et, en particulier, l'importance d'une coopération étroite avec la société civile. UN وفيما يتصل بالفقرة 100 من التقرير، التي تعرض للأشكال المعاصرة من العنصرية طلب المزيد من التفاصيل عن التوصية المتعلقة بالتنسيق بين الهياكل الحكومية المختلفة وبالذات أهمية التعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    en ce qui concerne le paragraphe 4 du commentaire sur cet article, la délégation iranienne convient avec la CDI que c'est au tribunal international compétent qu'il revient de déterminer si les exceptions à la règle des recours internes sont recevables et préférerait que le texte de l'article le précise davantage. UN وفيما يتصل بالفقرة 4 من التعليق على مشروع المادة 16، تشارك جمهورية إيران الإسلامية رأي اللجنة بأن الأمر يرجع إلى المحكمة الدولية المختصة في البت في جواز تقديم ادعاء بالاستثناء من قاعدة أوجه الانتصاف المحلية كما تفضل أن ترى هذه النقطة وقد جرى التعبير عنها حسب الأصول في نص مشروع المادة.
    en ce qui concerne le paragraphe 136 du rapport, l'Agence espagnole de coopération internationale a élaboré un plan de formation et de sensibilisation aux questions autochtones à l'intention des administrations publiques, ONG, universités et réseaux sociaux espagnols. UN 30 - وفيما يتصل بالفقرة 136، وضعت الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي خطة للتدريب والتوعية بشأن مسائل الشعوب الأصلية موجهة للإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية والجامعات والشبكات الاجتماعية الإسبانية.
    s'agissant du paragraphe 2, il convient de définir l'échelle des travaux, méthodologies et protocoles à mener pour produire les informations manquantes à des fins de fiabilité et de comparabilité. UN وفيما يتصل بالفقرة 2، فإن حجم العمل والمنهجيات والممارسات المتبعة لإنتاج المعلومات الناقصة يجب تحديدها من أجل ضمان التعويل عليها وإمكانية مقارنتها.
    43. s'agissant du paragraphe 3 du principe 3, la délégation chinoise estime que si l'exploitant ou l'autre personne ou entité peut mettre en place une garantie financière, ceci aidera les victimes à obtenir une indemnisation équitable et raisonnable. UN 43 - وفيما يتصل بالفقرة 3 من مشروع المبدأ 4، يعتقد وفد الصين أنه إذا تحققت السلامة المالية لجهة التشغيل أو لشخص أو كيان آخر، فإن من شأن هذا أن يساعد الضحايا في حيازة تعويض عادل ومعقول.
    s'agissant du paragraphe 16 concernant le déminage de la zone tampon, notre autorité compétente, qui est le Commandement des forces de sécurité chypriotes turques, n'a encore reçu aucune demande de consultations en vue d'étendre les opérations de déminage au-delà de la région de Nicosie. UN وفيما يتصل بالفقرة 16 المتعلقة بإزالة الألغام في المنطقة العازلة، لم تتسلم بعد السلطة المختصة لدينا، وهي قيادة قوات الأمن القبرصية التركية أي طلب لإجراء مشاورات ترمي إلى مد نطاق إزالة الألغام إلى ما وراء منطقة نيقوسيا.
    s'agissant du paragraphe 6 du dispositif, concernant l'opération effective du Centre régional à partir de Katmandou, le Département des affaires de désarmement poursuivrait les consultations avec le Gouvernement népalais de Sa Majesté. UN " وفيما يتصل بالفقرة 6 المتعلقة بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، ستواصل إدارة شؤون نزع السلاح المشاورات مع حكومة فخامة ملك نيبال.
    au sujet du paragraphe 8 du mémoire du Secrétaire général, le Bureau décide d’appeler l’attention sur le paragraphe 5 de l’annexe de la résolution 45/45 de l’Assemblée générale et sur le paragraphe 23 de l’annexe I de la résolution 50/227 de l’Assem-blée générale. UN وفيما يتصل بالفقرة ٨ من مذكرة اﻷمين العام، قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٥ من مرفق قرارها ٤٥/٤٥، وإلى الفقرة ٢٣ من المرفق اﻷول لقرارها ٥٠/٢٢٧.
    concernant le paragraphe 29, le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la pratique consistant à ne pas reproduire in extenso les déclarations faites au sein d'une grande commission soit maintenue pour la cinquante-neuvième session. Section II.I UN وفيما يتصل بالفقرة 29، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة التاسعة والخمسين ممارسة عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها.
    à propos du paragraphe 34, concernant les préoccupations particulières des pays en développement, la CE avait soutenu la proposition tendant à rendre l'article 15 plus opérationnel, comme elle l'avait affirmé à diverses occasions. UN وفيما يتصل بالفقرة 34 المتعلقة بالشواغل الخاصة للبلدان النامية، قال إن المفوضية الأوروبية تؤيد اقتراح تفعيل المادة 15، كما ذكرت هي في مناسبات شتى.
    faisant référence au paragraphe 154 de son rapport de visite1, concernant la minorité musulmane de Thrace, le Rapporteur spécial constate que la situation, dans le domaine religieux en particulier, est figée, insatisfaisante et préjudiciable. UN وفيما يتصل بالفقرة ١٥٤ من تقرير الزيارة )١( بشأن اﻷقلية المسلمة في ثراسيا، يلاحظ المقرر الخاص بقاء الوضع على حالته المجحفة وغير المرضية لا سيما في المجال الديني.
    20. en ce qui concerne l'alinéa c), M. Geghman déclare qu'il n'a pas connaissance de statistiques sur la participation des femmes à la vie politique et économique. UN ٠٢- وفيما يتصل بالفقرة )ج(، ذكر السيد جغمان أنه لا علم له بإحصاءات حول مشاركة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more