"وفيما يتصل بالمادة" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne l'article
        
    • au sujet de l'article
        
    • à propos de l'article
        
    • concernant l'article
        
    • en ce qui concernait l'article
        
    • quant à l'article
        
    • a propos de l'article
        
    • s'agissant de l'article
        
    339. en ce qui concerne l'article 30, le Rapporteur spécial a indiqué que les membres s'étaient en général prononcés pour son maintien sous une forme simplifiée. UN 339- وفيما يتصل بالمادة 30، أوضح المقرر الخاص أن الأعضاء يحبذون الإبقاء عليها بصيغة مبسطة.
    en ce qui concerne l'article 81 du Code civil en vigueur, un projet de réforme vise à donner l'autorisation de se marier aux jeunes gens et jeunes filles au même âge, de manière à conférer les mêmes droits aux uns et aux autres à l'âge de 16 ans. UN وفيما يتصل بالمادة 81 من القانون المدني الساري، يوجد مشروع تعديل لمساواة الرجل والمرأة في العمر، وبمقتضاه يكتسبان كلاهما الحقوق ذاتها عند بلوغ السادسة عشرة من العمر.
    216. au sujet de l'article 3 de la Convention, le représentant a indiqué que le Gouvernement coréen avait levé les sanctions économiques à l'encontre de l'Afrique du Sud, à l'exception de l'embargo sur les armes, les techniques nucléaires et le pétrole. UN ٢١٦ - وفيما يتصل بالمادة ٣ من الاتفاقية، أشار الى أن حكومته رفعت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا باستثناء الحظر المفروض على اﻷسلحة والتكنولوجيا النووية والنفط.
    à propos de l'article 3, ont été signalées certaines tendances sociales à la ségrégation en matière de lieu de résidence et d'éducation. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    34. concernant l'article 6 de la Convention, il a été noté qu'il n'existait au Burundi aucune voie de recours effective pour les personnes victimes de violations des droits de l'homme. UN ٣٤ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، لوحظ أنه ليس هناك سبل انتصاف فعالة في بوروندي لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    207. en ce qui concernait l'article 3 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des renseignements sur tout changement constaté récemment dans la mise en oeuvre de cet article. UN ٢٠٧ - وفيما يتصل بالمادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن أية تغييرات حديثة بشأن تنفيذ أحكامها.
    quant à l'article 26, il a été proposé d'en reformuler le paragraphe 1 en termes plus généraux en insérant à la fin de la première phrase des mots soulignant que la procédure doit être confidentielle. UN وفيما يتصل بالمادة ٢٦، اقترح أن تعاد صياغة فقرتها اﻷولى بأسلوب أكثر عمومية بإضافة عبارة في نهايــة جملتهــا اﻷولى تتضمن التشديد على سرية العملية.
    288. a propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. UN ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية.
    208. s'agissant de l'article 5 de la Convention, des précisions ont été demandées au sujet de la représentation des autochtones au niveau national, étant donné qu'il y avait un million d'autochtones sur les 13 millions de la population totale. UN ٨٠٢ - وفيما يتصل بالمادة ٥ من الاتفاقية، طلب بعض الشرح فيما يتعلق بتمثيل السكان الاصليين على الصعيد الوطني، على ضوء أن مجموع تعداد السكان البالغ ٣١ مليون نسمة يشمل مليونا من السكان الاصليين.
    155. en ce qui concerne l'article 4 de la Convention, les membres du Comité ont souligné qu'il était particulièrement important d'adopter des mesures pour donner effet à cet article. UN ٥٥١ - وفيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، شدد أعضاء اللجنة على اﻷهمية الخاصة لاعتماد التدابير الرامية لتطبيق تلك الاتفاقية.
    479. en ce qui concerne l'article 4, le représentant a ajouté que les dispositions du Code pénal qualifiant de délit l'incitation à la haine à l'égard de certains groupes n'avaient pas été modifiées. UN ٤٧٩ - وفيما يتصل بالمادة ٤، أضاف الممثل أنه لم يطرأ أي تعديل على الحكم الوارد في القانون الجنائي الذي يعﱢرف التحريض على كراهية جماعات معينة بأ،ه جريمة.
    9. en ce qui concerne l'article 9 de la Loi sur les zones maritimes, la République islamique d'Iran tient à appeler l'attention de la Mission permanente du Qatar sur la déclaration qu'elle a faite lors de la signature de la Convention, et qui stipule notamment ce qui suit : UN ٩ - وفيما يتصل بالمادة ٩ من قانون المناطق البحرية، يُسترعى نظر الوفد الدائم لقطر الى البيان الذي أدلت به جمهورية إيران اﻹسلامية لدى توقيعها على الاتفاقية، والذي ينص، ضمن جملة أمور، على ما يلي:
    479. en ce qui concerne l'article 4, le représentant a ajouté que les dispositions du Code pénal qualifiant de délit l'incitation à la haine à l'égard de certains groupes n'avaient pas été modifiées. UN ٤٧٩ - وفيما يتصل بالمادة ٤، أضاف الممثل أنه لم يطرأ أي تعديل على الحكم الوارد في القانون الجنائي الذي يعﱢرف التحريض على كراهية جماعات معينة بأ،ه جريمة.
    338. au sujet de l'article 6 de la Convention, des membres du Comité ont demandé que le prochain rapport périodique de l'Etat partie indique le nombre des plaintes d'actes de racisme et de discrimination raciale portées devant les tribunaux et des peines infligées par ces derniers dans de telles affaires. UN ٣٣٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في تلقي معلومات في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال العنصرية والتمييز العنصري التي أسفرت عن اتخاذ اجراءات من المحاكم أو أية أحكام وقعتها المحاكم في هذه الحالات.
    114. au sujet de l'article 6, il est noté qu'à ce jour il n'y a pas eu de cas de poursuites pénales pour discrimination raciale en général ni pour délit visé à l'article 71 du Code pénal, en particulier. UN ١١٤ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، لوحظ أنه لم تسجل حتى اﻵن أية حالات رفعت فيها دعاوى جنائية بسبب التمييز العنصري عموما أو بسبب جرائم بموجب المادة ٧١ من القانون الجنائي بشكل خاص.
    120. au sujet de l'article 6 de la Convention, le Comité demande que des informations soient fournies sur l'existence du droit de demander aux tribunaux satisfaction ou réparation juste et adéquate pour tout dommage subi par suite de discrimination raciale. UN ١٢٠ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، تطلب اللجنة تقديم معلومات عن وجود الحق في أن يطلب من المحاكم جبر عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة ﻷي أضرار حصلت نتيجة للتمييز العنصري.
    à propos de l'article 3, ont été signalées certaines tendances sociales à la ségrégation en matière de lieu de résidence et d'éducation. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    122. à propos de l'article premier de la Convention, les membres du Comité se sont enquis de ce qui était fait pour protéger la population contre la discrimination dont elle pouvait être victime dans la pratique. UN ١٢٢ - وفيما يتصل بالمادة ١ من الاتفاقية، استفسر أعضاء اللجنة عن الحماية من التمييز العنصري من الناحية العملية.
    122. à propos de l'article premier de la Convention, les membres du Comité se sont enquis de ce qui était fait pour protéger la population contre la discrimination dont elle pouvait être victime dans la pratique. UN ١٢٢ - وفيما يتصل بالمادة ١ من الاتفاقية، استفسر أعضاء اللجنة عن الحماية من التمييز العنصري من الناحية العملية.
    34. concernant l'article 6 de la Convention, il a été noté qu'il n'existait au Burundi aucune voie de recours effective pour les personnes victimes de violations des droits de l'homme. UN ٣٤ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، لوحظ أنه ليس هناك سبل انتصاف فعالة في بوروندي لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    125. concernant l'article 5 de la Convention, le Comité a demandé quelles dispositions avaient été prises pour faire en sorte que les contrôles d'identité préventifs ne soient pas effectués par la police d'une manière discriminatoire. UN ١٢٥ - وفيما يتصل بالمادة ٥ من الاتفاقية، أرادت اللجنة معرفة الخطوات المتخذة لضمان عدم إجراء الفحص الوقائي للهويات من جانب الشرطة بطريقة تمييزية.
    184. en ce qui concernait l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont indiqué que le rapport aurait dû contenir davantage d'informations au sujet du Parti national polonais, qui cherchait à susciter des attitudes négatives à l'égard des Juifs. UN ١٨٤ - وفيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، قال أعضاء اللجنة إنه ينبغي أن يكون التقرير أوفى في معلوماته عن الحزب القومي البولندي الذي يدعو إلى اتخاذ مواقف سلبية تجاه اليهود.
    quant à l'article 11, la Malaisie en interprète les dispositions comme se référant à l'interdiction de toute discrimination au nom de l'égalité de l'homme et de la femme. UN وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط.
    192. a propos de l'article 4 de la Convention, le représentant a souligné que le rétablissement du parti nazi était interdit et que toute activité visant à le faire revivre constituait un délit punissable par la loi. UN ٢٩١ - وفيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، شدد على أن إعادة إنشاء الحزب النازي قد حظرت وأن أي محاولة ﻹحياء ذلك الحزب تشكل جرما يستوجب العقاب.
    29. s'agissant de l'article 14, le Comité spécial a estimé que la Conférence des Parties voudrait peut-être revoir l'arrangement prévu dans cet article en ce qui concerne le statut des États signataires après une période transitoire de cinq ans. UN 29- وفيما يتصل بالمادة 14، أعربت اللجنة المخصصة عن رأي مفاده أن مؤتمر الأطراف قد يود استعراض الترتيب المتوخى في تلك المادة بشأن الصفة القانونية للدول الموقّعة بعد فترة انتقالية تدوم خمسة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more