"وفيما يتعلق بآلية" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne le mécanisme
        
    • s'agissant du mécanisme
        
    • concernant le mécanisme
        
    • le mécanisme de
        
    • agissant du mécanisme d
        
    • s'agissant du contrôle
        
    en ce qui concerne le mécanisme de suivi, il a déclaré que celui-ci ne devrait pas avoir un caractère intrusif et qu'il devrait respecter la souveraineté des États. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد قال إنها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    en ce qui concerne le mécanisme de suivi, il a déclaré que celui-ci ne devrait pas avoir un caractère intrusif et qu'il devrait respecter la souveraineté des États. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد، قال انها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    s'agissant du mécanisme d'experts, il dit qu'il fournit des informations à ce dernier sur la situation des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بآلية الخبراء، قال إنه يقدم معلومات لهذه الآلية عن حالة الشعوب الأصلية.
    s'agissant du mécanisme de désarmement, ma délégation continue d'espérer qu'il sera mis fin à l'absence prolongée d'accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ما زال وفدي يحدوه الأمل في الخروج من المأزق الذي استمر طويلا والتوصل إلى برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    concernant le mécanisme de désarmement, il appartient à l'Organisation des Nations Unies d'élaborer un programme de travail susceptible de répondre à cet appel universel. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ينبغي للأمم المتحدة أن تكيف برنامج عملها وفقا لذلك لتلبية هذا النداء العالمي.
    en ce qui concerne le mécanisme de développement propre, il convient de poursuivre la phase d’application conjointe et d’inclure les projets actuels. UN وفيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة، ينبغي استخدام النهج التنفيذي المشترك وينبغي أن تدرج فيها المشاريع الجارية.
    en ce qui concerne le mécanisme de prise de décisions du Conseil, nous osons espérer qu'à l'avenir moins d'opinions stéréotypées se feront entendre dans les débats du Groupe de travail. UN وفيما يتعلق بآلية صنع القرارات في المجلس، نأمل ولا حرج بأن تخف حدة وجهات النظر النمطية في المناقشات التي ستجري داخل الفريق العامل.
    163. en ce qui concerne le mécanisme d'alerte d'urgence, le GTDF dispose également d'un mandat dans ce sens. UN 163- وفيما يتعلق بآلية الإنذار المبكر، يتمتع الفريق العامل أيضاً بولاية في هذا الصدد.
    en ce qui concerne le mécanisme d'examen périodique universel, le Conseil a décidé ce qui suit : UN 7 - وفيما يتعلق بآلية الاستعراض الدوري الشامل، قرر المجلس ما يلي:
    52. en ce qui concerne le mécanisme qui serait établi pour assurer le respect des dispositions, la Fédération de Russie continue d'appuyer la proposition avancée par l'Afrique du Sud. UN 52- وفيما يتعلق بآلية الامتثال، فإن الاتحاد الروسي يواصل تأييد المقترح المقدم من جنوب أفريقيا.
    en ce qui concerne le mécanisme de prise de décisions du Conseil, ma délégation est particulièrement préoccupée par le fait que même si l'on n'a pas eu recours au veto pendant la période considérée, certains membres du Conseil continuent d'avoir recours à la menace du veto, ce qui diminue l'efficacité du travail du Conseil. UN وفيما يتعلق بآلية صنع القرار في المجلس، يساور وفدي القلق بنوع خاص من أنه رغم عدم استخدام سلطة حق النقض في أثناء الفترة قيد الاستعراض، فإن بعض أعضاء المجلس ما زالوا يلجأون إلى التهديد باستخدامها، فيقللون بذلك من فاعلية عمل المجلس.
    s'agissant du mécanisme d'alerte rapide, le Comité a pris note des informations fournies par le Secrétaire général adjoint de la CEEAC concernant : UN وفيما يتعلق بآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا، فقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن ما يلي:
    23. s'agissant du mécanisme de sauvegarde spéciale (MSS), le projet de modalités note qu'il ne devrait être déclenché que lorsque les circonstances sont anormales. UN 23- وفيما يتعلق بآلية الضمانات الخاصة يشير مشروع الطرائق إلى أن الآلية ينبغي ألا تُستعمل إلا في ظروف شاذة خاصة.
    s'agissant du mécanisme de suivi du Programme d'action, ma délégation voudrait souligner combien il est important de respecter les recommandations figurant dans le Chapitre XVI, en particulier les paragraphes 16.25 à 16.27. UN وفيما يتعلق بآلية متابعة أعمال المؤتمر، يؤكد وفد بلدي على أهمية التمسك بالتوصيات الواردة في الفصل السادس عشر - لا سيما الفقرات من ١٦-٢٥ إلى ١٦-٢٧.
    s'agissant du mécanisme de l'Examen périodique universel, le rapport national de la République islamique d'Iran a été examiné à la septième session du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel en février 2010. UN وفيما يتعلق بآلية الاستعراض الدوري الشامل، جرى النظر في التقرير الوطني لجمهورية إيران الإسلامية خلال الدورة السابعة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، في شباط/فبراير 2010.
    9. s'agissant du mécanisme d'établissement de rapports, la République de Corée appuie, en principe, l'adoption de mesures favorisant la transparence et la responsabilisation dans le cadre du traité, l'objectif étant de réglementer les transferts internationaux d'armes classiques. UN 9 - وفيما يتعلق بآلية الإبلاغ، تؤيد جمهورية كوريا من حيث المبدأ التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بموجب المعاهدة بهدف تنظيم نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    concernant le mécanisme d'évaluation intra-africaine, un groupe de personnalités éminentes a été mis en place. UN وفيما يتعلق بآلية استعراض الأقران، تم تشكيل فريق من الشخصيات المرموقة.
    41. concernant le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, il était désormais évident qu'il existait différentes interprétations des résultats de l'examen à miparcours. UN 41- وفيما يتعلق بآلية الأونكتاد الحكومية الدولية، من الواضح الآن أن هناك تفسيرات مختلفة بشأن حصيلة استعراض منتصف المدة.
    concernant le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, il était désormais évident qu'il existait différentes interprétations des résultats de l'examen à mi-parcours. UN 41 - وفيما يتعلق بآلية الأونكتاد الحكومية الدولية، من الواضح الآن أن هناك تفسيرات مختلفة بشأن حصيلة استعراض منتصف المدة.
    22. s'agissant du contrôle du respect des obligations découlant du Traité, les experts ont estimé que ce contrôle devrait maintenir l'équilibre entre les dispositions d'interdiction et les dispositions promotionnelles du Traité. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بآلية الامتثال لالتزامات المعاهدة، كان من رأي الخبراء أن هذه اﻵلية ينبغي أن تقيم توازنا بين جوانب الحظر والتشجيع في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more