en ce qui concerne les méthodes de travail de la SousCommission, le paragraphe 52 du rapport contient ce qui suit: | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الفرعية، جاء في الفقرة 52 من التقرير ما يلي: |
en ce qui concerne les méthodes de formation et d'accueil, on note des éléments positifs sur le plan national et surtout international. | UN | وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, la nécessité de dégager un consensus peut mener à une certaine consternation. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، فمرة أخرى، هناك بعض الاستياء الذي يمكن أن ينشأ من ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء. |
pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, les vues ont grandement convergé quant à la nécessité d'une amélioration continue, notamment en termes de transpa-rence et d'une plus grande démocratisation des procédures de prise de décisions. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، ثمة توافق كبير في اﻵراء على الحاجة إلى استمرار التحسﱡن ولا سيما من حيث الشفافية وإضفاء المزيد من الطابع الديمقراطي على إجراءات صنع القرار في المجلس. |
s'agissant des méthodes de travail, bien qu'il n'y ait pas eu d'accord sur les aspects fondamentaux, des progrès ont été accomplis dans la recherche d'une plus grande transparence. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، فعلى الرغم من عدم وجود اتفاق على جوانب أساسية، أحرز تقدم في البحث عن تحقيق شفافية أكبر. |
8. en ce qui concerne ses méthodes de travail, la Commission a souligné qu'il était souhaitable que les rapports des rapporteurs spéciaux soient disponibles avant le début de la session. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بأساليب عملها، شددت اللجنة على جدوى إتاحة تقارير المقررين الخاصين قبل بدء الدورة. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, ma délégation apprécie grandement les efforts déployés par chacun des membres du Conseil en vue d'améliorer la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، فإن وفد بلادي يقدر تقديرا كبيرا الجهود المبذولة في جانب الدول اﻷعضاء فرادى في المجلس لتعزيز الشفافية في عمليات مجلس اﻷمن. |
en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil de sécurité, les mesures qui ont été prises ont été nombreuses depuis trois ans, pour rendre ces méthodes à la fois plus rationnelles et plus transparentes. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، اتخذت على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة عدة خطوات لزيادة ترشيد وشفافيه هذه اﻷساليب في آن معا. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, une proposition en cours d'examen visait à élire les membres non permanents du Conseil de sécurité et les membres du Conseil économique et social six mois avant le début de leur mandat, à compter de la soixante-dixième session. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، يجري النظر في حكم يقضي بانتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل ستة أشهر من بدء مدد ولاياتهم، بدءا من الدورة السبعين. |
en ce qui concerne les méthodes de passation reposant sur des négociations, une délégation a accepté de présenter un document de séance proposant une version révisée du chapitre IV. | UN | وفيما يتعلق بأساليب الاشتراء التي تتخللها مفاوضات، وافق أحد الوفود على تقديم ورقة غرفة اجتماعات تقترح تنقيحا للفصل الرابع. |
en ce qui concerne les méthodes de travail du Comité spécial, l'adoption des propositions présentées par le Japon et l'Australie, l'Ouganda, la République de Corée et la Thaïlande, contribueront à les améliorer. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن المقترحات التي قدمتها اليابان بالاشتراك مع أستراليا وجمهورية كوريا وتايلند وأوغندا سوف تؤدي إلى تحسين أساليب عمل اللجنة. |
en ce qui concerne les méthodes de travail, ma délégation pense qu'il est toujours utile qu'un organe examine ses méthodes de travail, car, comme l'a dit le représentant de l'Inde, il est toujours possible de s'améliorer. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، يعتقد وفدي أنه من المفيد دائما أن تراجع أي هيئة أسلوب عملها لأنه، كما قال ممثل الهند، يوجد دائما مجال للمزيد من التحسين. |
pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous devrions reconnaître qu'un certain nombre de mesures ont été prises au cours des deux dernières années pour améliorer l'ouverture et la transparence dans les relations du Conseil de sécurité avec l'ensemble des membres. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، ينبغي لنا أن نسلم بأنه قد تم القيام بعدد من الخطوات في السنتين الماضيتين لتحسين انفتاح وشفافية العلاقات ما بين مجلس اﻷمن والعضوية الواسعة. |
25. pour ce qui est des méthodes de travail du Comité spécial, il est tout d'abord nécessaire de renforcer le Comité spécial lui-même afin qu'il puisse s'occuper efficacement des questions touchant le renforcement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن من اللازم قبل كل شيء تعزيز اللجنة الخاصة نفسها لكفالة جعلها قادرة على المعالجة الفعالة للمسائل المتصلة بتعزيز اﻷمم المتحدة. |
pour ce qui est des méthodes de travail, le Mouvement des pays non alignés aimerait savoir à quel stade en est la mise en œuvre des requêtes présentées par le Secrétaire général aux paragraphes 24, 29 et 30 de la résolution 60/286. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، تود حركة عدم الانحياز أن تعرف عن حالة تنفيذ الطلبات التي تقدم بها الأمين العام في الفقرات 24 و 29 و 30 من القرار 60/286. |
s'agissant des méthodes de travail du Conseil de sécurité et de la transparence de ses activités, le Groupe de travail a examiné des propositions diverses tendant notamment à resserrer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, à améliorer les consultations entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents et à assurer une réelle participation des non-membres aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن وشفافية أعماله، فإن الدورة نظرت في عدة آراء، بما في ذلك مسألة تحسين العلاقة الحالية القائمة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وتحسين المشاورات التي تجري بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات حفظ السلام، والمشاركة الفعالة لغير اﻷعضاء في أعمال مجلس اﻷمن. |
s'agissant des méthodes de travail, le Rapporteur spécial n'avait rien à ajouter à ce qu'il avait déjà dit dans son premier rapport quant à l'adoption d'un mode d'approche faisant intervenir tant la codification que le développement progressif du droit international, à la terminologie employée, aux catégories de succession d'Etats et à la portée du problème. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل، قال المقرر الخاص إنه ليس لديه أي شيء يضيفه إلى ما سبق أن ذكره في تقريره اﻷول فيما يتعلق باعتماد نهج يجمع بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، والمصطلحات المستخدمة، وفئات خلافة الدول، ونطاق المشكلة. |
s'agissant des méthodes de traitement du sujet, on a souligné l'importance de la prise en compte des législations et des décisions nationales, et on a évoqué la possibilité de s'appuyer sur les travaux de certaines institutions académiques ou organisations non gouvernementales. | UN | وفيما يتعلق بأساليب معالجة الموضوع، شُدِّد على أهمية أن توضع في الاعتبار التشريعات والقرارات الوطنية، وتطرق الفريق إلى إمكانية الاعتماد بصفة خاصة على أعمال بعض المؤسسات الأكاديمية أو المنظمات غير الحكومية. |
en ce qui concerne ses méthodes de travail et l'organisation des travaux, le Conseil a notamment décidé que, lors de l'élaboration de son programme de travail biennal, il regrouperait autant que possible sous un même point de son ordre du jour les questions similaires ou très voisines, afin de les examiner et de se prononcer à leur sujet de façon intégrée. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل وتنظيم اﻷعمال، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يقوم قدر اﻹمكان، عند صياغة برنامج عمله لفترة السنتين، بضم المسائل المتشابهة أو المتصلة بشكل وثيق تحت بند واحد من جدول اﻷعمال، بغية النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها بطريقة متكاملة. |
14. en ce qui concerne ses méthodes de travail, le Groupe de travail a décidé de tenir des séances privées et des séances publiques pour faciliter l'échange de vues et la rédaction du rapport. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بأساليب العمل، وافق الفريق العامل على العمل في مجموعة من الجلسات المغلقة والعلنية بغية تسهيل تبادل اﻵراء وعملية الصياغة. |
à propos des méthodes de rémunération de la société d’exploitation, on a souligné que, dans la pratique de certains pays, des méthodes autres que celles indiquées au paragraphe 87 pouvaient être utilisées. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بأساليب دفع أتعاب شركة التشغيل، أشير إلى أنه قد تستخدم أساليب أخرى في ممارسة بعض البلدان، باﻹضافة إلى اﻷساليب المشار إليها في الفقرة ٨٧. |
29. s'agissant de ses propres méthodes de travail, le groupe de travail, dans un souci d'efficacité, charge d'abord chacun de ses membres d'étudier en détail un rapport en particulier et de soumettre au groupe de travail une liste préliminaire de points à traiter. | UN | 29- وفيما يتعلق بأساليب عمل الفريق العامل ذاته، يُسند الفريق إلى كل عضو من أعضائه المسؤولية الأولية عن إجراء استعراض تفصيلي لعدد محدد من التقارير وتقديم قائمة أولية بالمسائل إليه، وذلك حرصاً منه على أداء أعماله بكفاءة. |