Pour l’élaboration du projet de résolution d’ensemble, le Comité spécial a tenu des consultations approfondies avec les puissances administrantes concernées et d’autres États ainsi qu’avec des représentants des territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمــة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pour l’élaboration du projet de résolution d’ensemble, le Comité spécial a tenu des consultations approfondies avec les puissances administrantes concernées et d’autres États ainsi qu’avec des représentants des territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمــة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
en ce qui concerne l'établissement du troisième rapport périodique de l'Argentine, M. Despouy regrette que les ONG n'aient pas apporté leur contribution et espère qu'elles le feront à l'avenir. | UN | وفيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري الثالث الخاص بالأرجنتين، أعرب السيد ديسبوي عن أسفه لإحجام المنظمات غير الحكومية عن المساهمة وعن أمله في أن تفعل ذلك في المستقبل. |
458. en ce qui concerne l'élaboration du troisième rapport périodique, des membres du Comité ont demandé s'il reflétait un consensus national et si des organisations féminines avaient également pris part à son élaboration. | UN | ٨٥٤ - وفيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري الثالث، استفسر اﻷعضاء عما اذا كان هذا التقرير يعكس توافق اﻵراء على الصعيد الوطني وعما اذا كانت المنظمات النسائية قد أشركت في اعداده. |
5. en ce qui concerne la préparation et l'approbation du rapport du Comité à l'Assemblée générale, la méthode de travail a été modifiée. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بإعداد تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة واعتماده، قال إن هناك تغييرا في أسلوب العمل المستخدم. |
s'agissant de l'élaboration des réponses des défendeurs, le Groupe a eu des problèmes analogues pour assumer la charge de travail. | UN | 30 - وفيما يتعلق بإعداد ردود المدعى عليهم، واجهت وحدة القانون الإداري مشاكل مماثلة في التغلب على عبء العمل. |
3.5 À propos de la préparation de sa défense, l'auteur affirme qu'il n'a reçu aucune pièce de son dossier. | UN | ٣-٥ وفيما يتعلق بإعداد الدفاع، يؤكد مقدم البلاغ أنه لم يتلق في أي وقت ورقة واحدة متعلقة بقضيته. |
Pour l’élaboration du projet de résolution d’ensemble, le Comité spécial a procédé à de larges consultations avec les puissances administrantes concernées et d’autres États ainsi qu’avec les représentants de territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
pour l'élaboration du projet de résolution d'ensemble, le Comité spécial a procédé à de larges consultations avec les puissances administrantes concernées et d'autres États ainsi qu'avec les représentants de territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pour l’élaboration du projet de résolution d’ensemble, le Comité spécial a procédé à de larges consultations avec les puissances administrantes concernées et d’autres États ainsi qu’avec les représentants de territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pour l’élaboration du projet de résolution d’ensemble, le Comité spécial a tenu des consultations approfondies avec les puissances administrantes concernées et d’autres États ainsi qu’avec des représentants des territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمــة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
pour l'élaboration du projet de résolution d'ensemble, le Comité spécial a tenu des consultations approfondies avec les puissances administrantes concernées et d'autres États ainsi qu'avec des représentants des territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات مستفيضة مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
en ce qui concerne l'établissement des études devant constituer les suppléments en retard, le Secrétariat a présenté le volume II du Supplément no 9 et le volume VI des Suppléments no 8 et 9 pour traduction et publication. | UN | وفيما يتعلق بإعداد دراسات للملاحق المتأخرة، قدمت الأمانة العامة المجلد الثاني من الملحق رقم 9 والمجلد السادس من الملحقين رقم 8 ورقم 9 للترجمة والنشر. |
Si les Îles Marshall n'ont pas encore ratifié ces instruments, ce n'est pas parce qu'elles auraient quelques sombres arrière-pensées, mais simplement parce qu'elles doivent considérer la question sous tous ses aspects, notamment sur le plan financier et en ce qui concerne l'établissement de rapports. | UN | وأشارت إلى أن جزر مارشال لم تصدق بعد على هذه الصكوك، ولكن ذلك لا يعود إلى احتمال إضمارها لنوايا غامضة، وإنما ببساطة إلى أنها يجب أن تنظر في المسألة من جميع جوانبها، ولا سيما على الصعيد المالي وفيما يتعلق بإعداد التقارير. |
en ce qui concerne l'établissement du programme de travail conjoint, il a été décidé que les deux entités établiraient d'abord leur plan de travail pluriannuel et leur programme de travail biennal et effectueraient le remaniement institutionnel correspondant qui s'impose pour satisfaire aux exigences de la Stratégie. | UN | وفيما يتعلق بإعداد برنامج العمل المشترك، تقرر أن تعد الهيئتان أولا خطتي العمل المتعددة السنوات وبرنامجي العمل لفترة السنتين لكل منهما والقيام بإعادة التشكيل المؤسسية ذات الصلة اللازمة لتلبية متطلبات الاستراتيجية. |
en ce qui concerne l'élaboration de ce point de l'ordre du jour pour la huitième session du Comité, les pays sont invités à communiquer au Secrétariat, à l'avance, tout renseignement qu'ils souhaiteraient voir diffuser lors de cette session. | UN | وفيما يتعلق بإعداد هذا البند من جدول اﻷعمال للدورة الثامنة للجنة، تُدعى البلدان إلى إبلاغ اﻷمانة العامة مقدما بأي معلومات كانت ترغب في تعميمها في الدورة. |
en ce qui concerne l'élaboration des rapports, le représentant de la République islamique d'Iran, prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a mis l'accent sur les difficultés liées aux cadres institutionnels et au manque de ressources financières prévisibles. | UN | وفيما يتعلق بإعداد التقارير أكد ممثل جمهورية إيران الإسلامية، باسم مجموعة ال77 والصين، في بيانه على الصعوبات المتعلقة بالأطر المؤسسية وعلى نقص الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها. |
130. en ce qui concerne l'élaboration des notes de stratégie de pays, un nombre croissant de pays participent à ce processus, que beaucoup d'entre eux considèrent comme un instrument utile pour l'établissement de relations avec l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ١٣٠ - وفيما يتعلق بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، أفاد بأن عددا متزايدا من البلدان يشارك في تلك العملية، التي يراها العديد منها أداة مفيدة لمباشرة علاقتها بمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
11. en ce qui concerne la préparation d'un rapport périodique, elle ajoute que la première étape a consisté à effectuer l'Étude préliminaire relative à l'égalité des sexes, qui est un projet conjoint entre le Gouvernement et les organismes des Nations Unies. | UN | 11 - وفيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري قالت إن الخطوة الأولى تمثلت في تنفيذ الدراسة الأساسية المعنية بالجنسين وهي مشروع مشترك بين الحكومة ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
en ce qui concerne la préparation de l'étude que l'Assemblée générale a demandée dans ses résolutions 58/14 et 59/25, la FAO a indiqué n'avoir pris aucune disposition pour l'entreprendre. | UN | 54 - وفيما يتعلق بإعداد الدراسة المشار إليها في قراري الجمعية العامة 58/14، و 59/25، أشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أنها لم تتخذ أية خطوات لاستكمال هذه الدراسة. |
s'agissant de l'élaboration d'un cadre conceptuel et analytique, le Groupe recueille et examine des matériaux sur des modèles pour l'évaluation des questions touchant aux ressources naturelles et la paix et le développement. | UN | 47 - وفيما يتعلق بإعداد إطار مفاهيمي ومنهاجي، يقوم الفريق بجمع مواد واستعراضها بشأن نماذج لتقييم الموارد الطبيعية والمسائل المتعلقة بالسلام والتنمية. |
57. s'agissant de l'élaboration et de la gestion du budget, M. Yoo se demande comment le Secrétariat prévoit d'éliminer l'excédent budgétaire dont le Comité fait état. | UN | 57 - وفيما يتعلق بإعداد الميزانية وإدارتها، تساءل عن الطريقة التي تعتزم الأمانة العامة من خلالها تفادي الإفراط في الميزنة الذي أكد عليه المجلس. |
3.5 À propos de la préparation de sa défense, l'auteur affirme qu'il n'a reçu aucune pièce de son dossier. | UN | ٣-٥ وفيما يتعلق بإعداد الدفاع، يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يتلق في أي وقت ورقة واحدة متعلقة بقضيته. |