"وفيما يتعلق باستنفاد" - Translation from Arabic to French

    • En ce qui concerne l'épuisement
        
    • S'agissant de l'épuisement
        
    • Relativement à l'épuisement
        
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, elle fait valoir qu'elle n'était pas en mesure de faire davantage pression sur les autorités à cet égard. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي أنها تفتقر إلى القدرة على زيادة دفع السلطات في هذا الاتجاه.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours disponibles. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يكرّر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, elle fait valoir qu'elle n'était pas en mesure de faire davantage pression sur les autorités à cet égard. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي أنها تفتقر إلى القدرة على زيادة دفع السلطات في هذا الاتجاه.
    S'agissant de l'épuisement des recours internes, il réaffirme qu'aucun recours interne n'était disponible dans son cas. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له.
    2.18 Relativement à l'épuisement des voies de recours, le requérant précise qu'il s'était plaint des actes de torture à son encontre devant le tribunal militaire de Bouchoucha, en présence de la presse nationale et d'observateurs internationaux des droits de l'homme. UN 2-18 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف، يبين صاحب الشكوى أنه اشتكى من أعمال التعذيب التي تعرض لها أمام المحكمة العسكرية ببوشوشة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية ومراقبين أجانب معنيين بحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours disponibles. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يكرر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    5.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur affirme qu'aucun recours interne ne lui reste ouvert. UN 5-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تكن متاحة لها.
    5.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur affirme qu'aucun recours interne ne lui reste ouvert. UN 5-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تكن متاحة لها.
    3.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteure rappelle que sa demande de sursis à expulsion pendant le contrôle juridictionnel a été refusée et que, par conséquent, elle ne dispose d'aucun autre recours. UN 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، ذكّرت صاحبة البلاغ بأن طلبها بوقف تنفيذ الترحيل انتظارا للمراجعة القضائية كان قد رُفض، مما يعني أنه لم يعد متاحاً أمامها أيُّ سبيل إضافي للانتصاف.
    3.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, les auteurs font valoir qu'ils n'avaient accès à aucun recours véritablement utile. UN 3-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يزعم أصحاب البلاغ أنه لم يُتح لهم أي سبيل انتصاف فعال.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir, puisque son père était privé de tout contact avec l'extérieur, qu'il n'avait pas pu avoir accès à un avocat pour défendre ses droits et épuiser ainsi les recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمان والده من إجراء أي اتصال بالخارج قد جرده من إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عن حقوقه ومن ثم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir, puisque son père était privé de tout contact avec l'extérieur, qu'il n'avait pas pu avoir accès à un avocat pour défendre ses droits et épuiser ainsi les recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمان والده من إجراء أي اتصال بالخارج قد جرده من إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عن حقوقه ومن ثم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que, conformément aux renseignements qui lui ont été communiqués par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que l'État partie n'a pas prétendu qu'il existe des recours internes qui n'ont pas été épuisés ou que l'auteur pourrait encore utiliser. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلي، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدع استنفاد أي سبل للانتصاف المحلي أو إجراءات يمكن أن يتبعها صاحب البلاغ بعد ذلك.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que l'État partie n'affirme pas qu'il existe des recours internes qui n'aient pas été épuisés ou dont l'auteur pourrait encore faire usage. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلي، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدع استنفاد أي سبل للانتصاف المحلي أو إجراءات يمكن أن يتبعها صاحب البلاغ بعد ذلك.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des renseignements fournis par le requérant sur la plainte au pénal qu'il a déposée auprès du procureur. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى عن الدعوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
    6.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 6-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف عدم استنفاد هذه السبل.
    6.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'État partie indique que l'incarcération de M. Cox a été ordonnée le 26 juillet 1991 par un juge de la Cour supérieure du Québec, en attendant l'extradition. UN ٦-٢ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أنه قد صدر أمر بحبس السيد كوكس إلى حين تسليمه، من قاضي المحكمة العليا لكيبك في ٦٢ تموز/يوليه ١٩٩١.
    S'agissant de l'épuisement des recours internes, il réaffirme qu'aucun recours interne n'était disponible dans son cas. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له.
    S'agissant de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des renseignements fournis par le requérant sur la plainte pénale qu'il a déposée auprès du Procureur. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الشكوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
    2.30 Relativement à l'épuisement des voies de recours internes, le requérant fait valoir que de tels recours en Tunisie, bien que consacrés par le droit, sont impossibles dans la pratique du fait de la partialité des juges et de l'impunité accordée aux auteurs de violations. UN 2-30 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يفيد صاحب الشكوى أن هذه الأساليب في تونس، رغم تكريس القانون لها، غير ممكنة عملياً بسبب انحياز القضاة والإفلات من العقاب الذي يتمتع به منتهكو القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more