en ce qui concerne la proposition de la délégation iranienne, les points 16 A et 16 C n'ont pas le même texte introductif et l'examen des articles mentionnés doit donc être envisagé sous un jour différent. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الوفد اﻹيراني، ليس للفقرتين ١٦ ألف و ١٦ جيم نفس النص الاستهلالي، وعليه ينبغي أن تكون دراسة المواد المذكورة من زاوية مختلفة. |
en ce qui concerne la proposition de l'Organisation des Nations Unies relative à l'évacuation de nos avant-postes respectifs, je persiste à penser que nous ne devons pas permettre que des considérations politiques fassent obstacle au progrès sur cette question délicate. | UN | وفيما يتعلق باقتراح اﻷمم المتحدة بإخلاء المواقع من اﻷفراد فإن موقفي لا يزال يتمثل في أننا ينبغي ألا ندع الاعتبارات السياسية تقف في طريق التقدم بشأن هذه المسألة الحساسة. |
9. s'agissant de la proposition des États-Unis, M. Doyle croit comprendre que le projet d'article 11 porte uniquement sur les droits à recevoir paiement. | UN | 9- وفيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة قال إن مشروع المادة 11 لا يتناول، حسب فهمه، سوى حقوق السداد. |
quant à la proposition de tenir des sessions à l'échelle régionale, les participants ont jugé que ce serait l'occasion de faire mieux connaître les organes conventionnels et que cela faciliterait la participation des organisations non gouvernementales locales. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد دورات على الصعيد الإقليمي، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مكانة هيئات المعاهدات وييسر مشاركة المنظمات غير الحكومية المنشأة على مستوى القواعد الشعبية. |
pour ce qui est de la proposition chinoise, le Mali partage la position de l'Allemagne. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الصين قال إن مالي تؤيد موقف ألمانيا إزاءه. |
au sujet de la proposition de regrouper six organes conventionnels en un seul comité, la représentante du Costa Rica souhaiterait savoir de quels organes il s’agit et indique que ce regroupement ne lui semble ni pratique ni souhaitable. | UN | وفيما يتعلق باقتراح تجميع ست هيئات لﻹشراف على المعاهدات في لجنة واحدة، أعربت عن رغبتها في معرفة الهيئات المقصودة وأشارت إلى أن هذا التجميع لا يبدو عمليا ولا مستحبا. |
en ce qui concerne la suggestion des États-Unis, il craint que le Groupe de travail ne doive demander une troisième session s'il se réunit seulement pendant une semaine, ce qui ne serait profitable ni à la Convention ni au Groupe de travail. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة، أفاد بأنه يخشى أن يضطر الفريق العامل إلى طلب عقد دورة ثالثة إذا اجتمع لمدة أسبوع واحد فقط، وذلك تطور لن يكون انعكاسا حسنا لا للاتفاقية ولا للفريق العامل. |
s'agissant de la suggestion du représentant de la Guinée équatoriale, il renvoie au paragraphe 9 du projet de résolution. | UN | وفيما يتعلق باقتراح ممثل غينيا الاستوائية، فإن الفقرة 9 من مشروع القرار تؤدي الغرض. |
en ce qui concerne la proposition visant à la tenue d'une conférence mondiale sur le racisme, si les fonds nécessaires sont fournis au Centre, il sera procédé à des consultations avec des experts qui effectueront ensuite des recherches préliminaires avant la tenue d'une réunion préparatoire. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر عالمي عن العنصرية، قال إنه إذا توفرت اﻷموال اللازمة للمركز، ستجرى مشاورات مع الخبراء الذين يقومون عندئذ بإنجاز البحوث اﻷولية، قبل عقد اجتماع تحضيري للمؤتمر. |
en ce qui concerne la proposition tendant à supprimer le paragraphe 2 de l’article premier, les raisons de l’inclusion de ce paragraphe sont indiquées au paragraphe 4 du commentaire de cet article. | UN | وفيما يتعلق باقتراح حذف الفقرة ٢ من المادة ١، فإن أسباب ادراج هذه الفقرة مشار إليها في الفقرة ٤ من التعليق على المادة ١. |
en ce qui concerne la proposition du Secrétaire général tendant à faire appel au Corps commun d'inspection, le Comité consultatif a fait observer que, compte tenu des ressources dont celui-ci disposait, il risquait d'avoir des difficultés à intégrer cette évaluation dans son programme de travail. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام أن تجري وحدة التفتيش المشتركة التقييم، قال إن اللجنة الاستشارية تشير إلى أنه قد يتعذر على الوحدة استيعاب التقييم في إطار خطة عملها ومواردها الحالية. |
en ce qui concerne la proposition de Mme Majodina, il faut bien voir que l'Observation générale est un document technique plutôt qu'explicatif, qui doit rester concis. | UN | وفيما يتعلق باقتراح السيدة ماجودينا، قال إنه ينبغي الأخذ في الاعتبار أن التعليق العام هو وثيقة تقنية وليست تفسيرية، ويجب أن تتسم بالدقة. |
48. en ce qui concerne la proposition d'instaurer un mécanisme de recours collectif, plusieurs États parties ont indiqué que cette question devait être étudiée plus avant. | UN | 48- وفيما يتعلق باقتراح إيجاد آلية للشكاوى الجماعية، أشارت عدة دول أطراف إلى أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من التمحيص. |
s'agissant de la proposition du Canada relative au paragraphe 3 de la section IV, qui concerne les conséquences des matières nucléaires pour le désarmement, l'intervenant estime que la version actuelle de ce paragraphe n'a pas besoin d'être modifiée. | UN | وفيما يتعلق باقتراح كندا بشأن الفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتعلقة بآثار المواد النووية على نزع السلاح، فإنه يرى أن النص الحالي لتلك الفقرة لا يحتاج إلى تعديل. |
s'agissant de la proposition visant à préciser, dans le texte, quelles couches de la population sont vulnérables, il conviendrait, entre autres, d'inclure les femmes et les enfants. | UN | وفيما يتعلق باقتراح تحديد الفئات الضعيفة من السكان في النص، ذكر الوفد مقدم الورقة أن هذا المفهوم ينبغي أن يشمل فئتي الأطفال والنساء، ضمن فئات أخرى. |
s'agissant de la proposition tendant à remplacer la Commission paritaire de recours par une commission d'arbitrage, on a fait valoir que l'arbitrage postulait une situation d'égalité entre les parties. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم، رأى البعض أن التحكيم كنظام يتوقف على وجود خلفية من المساواة بين اﻷطراف. |
quant à la proposition tendant à formuler la disposition de manière à ne pas lui conférer un caractère obligatoire, la question du format du futur document serait abordée à un stade ultérieur. | UN | وفيما يتعلق باقتراح صياغة الأحكام في شكل غير إلزامي، رأى الوفد أن شكل الوثيقة في المستقبل سيعالج في مرحلة لاحقة. |
quant à la proposition de la Sierra Leone sur la création d'un mécanisme de règlement des différends, un organisme indépendant est certes nécessaire mais le débat doit se poursuivre pour mesurer les dangers éventuels. | UN | وفيما يتعلق باقتراح سيراليون بشأن اﻵليات المطلوبة لتسوية النزاعات، قال إنه يوافق على أن هناك حاجة الى هيئة مستقلة، لكن ذلك يتطلب مزيدا من المناقشة للتفكير في اﻷخطار الممكنة. |
81. pour ce qui est de la proposition de la Sierra Leone touchant la mise en place d’un mécanisme de prévention, la délégation zambienne la juge sans objet. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق باقتراح سيراليون إنشاء آلية وقائية، قالت إنها لا تعتقد أن ذلك أمر ضروري. |
pour ce qui est de la proposition du Secrétaire général concernant les ressources de base pour le développement, le Japon, en tant qu'ardent partisan des activités opérationnelles des Nations Unies, est sérieusement préoccupé par la tendance à la baisse des ressources de base. | UN | وفيما يتعلق باقتراح اﻷمين العام بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية، فإن اليابان، بوصفها مناصرا قويا لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، تشعر بقلق بالغ إزاء الميل صوب تناقص الموارد اﻷساسية. |
Un complément d'information est nécessaire au sujet de la proposition du Secrétaire général visant à ce que l'évaluation de l'administration soit la première étape du processus de règlement judiciaire, puisque la proposition ne paraît pas se différencier de l'actuel mécanisme de révision des décisions administratives. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام الداعي إلى جعل التقييم الإداري أول خطوة في العملية القضائية، يلزم المزيد من التفاصيل، إذ يبدو أن العملية المقترحة لا تختلف عن عملية المراجعة الإدارية القائمة. |
en ce qui concerne la suggestion du représentant de l'Égypte de considérer également les numéros d'identification des plombs apposés sur les conteneurs comme des preuves concluantes, le texte, rappelle l'orateur, résulte de négociations approfondies. | UN | وفيما يتعلق باقتراح ممثل مصر بأن تحديد أعداد الأختام على الحاوية يمكن أيضاً أن يؤخذ في الاعتبار كدليل قاطع، فالنص يأتي نتيجة مفاوضات شاملة. |
quant à la suggestion du Centre norvégien des droits de l'homme, le terme < < notamment > > par définition n'est pas limitatif; il suggère par conséquent de laisser ce terme dans l'ensemble du projet. | UN | وفيما يتعلق باقتراح المركز النرويجي لحقوق الإنسان، فإن الكلمة " including " ليست وفقا للتعريف مقيِّدة؛ ولذلك، اقترح إبقاء الكلمة " including " فقط في كل المشروع. |