"وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية" - Translation from Arabic to French

    • Sur le fond
        
    • En ce qui concerne le fond
        
    • Quant au fond
        
    • Pour ce qui est du fond
        
    • S'agissant du fond
        
    • propos du fond
        
    • en ce qui concerne le bien-fondé de
        
    • En ce qui concerne le bien-fondé du
        
    Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للعهد.
    Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للعهد.
    5.6 Sur le fond, l'auteur reprend les arguments qu'il avait avancés dans sa lettre initiale. UN 5-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يكرر صاحب البلاغ الحجج الواردة في رسالته الأولى.
    5.7 En ce qui concerne le fond, l'État partie affirme qu'aucune violation du Pacte n'apparaît. UN 5-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تحتج الدولة الطرف بأنه لم يتم الكشف عن وقوع انتهاك للعهد.
    4.3 Quant au fond, l'État partie soutient que la plainte est mal fondée. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن الادعاء يقوم على أسس واهية.
    Pour ce qui est du fond, les auteurs déclarent que la Cour d'appel a eu tort de décider que la loi sur le mariage n'était pas discriminatoire. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية تحاجج صاحبات البلاغ بالقول إن حكم محكمة الاستئناف بأن قانون الزواج ليس تمييزا هو حكم خاطئ.
    4.3 Sur le fond de la plainte relative à l'article 17, l'État partie fait observer que la mesure envisagée est parfaitement licite. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى المقدمة في إطار المادة 17، تلاحظ الدولة الطرف أن الإجراء المقترح قانوني تماماً.
    Sur le fond, il affirme que le requérant n'a pas établi l'existence d'un risque personnel, réel et prévisible de torture s'il retourne en République démocratique du Congo. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يُثبت وجود خطر التعرض للتعذيب بصورة شخصية حقيقية ومتوقعة لدى عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sur le fond, il affirme que le requérant n'a pas établi l'existence d'un risque personnel, réel et prévisible de torture s'il retourne en République démocratique du Congo. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يُثبت وجود خطر التعرض للتعذيب بصورة شخصية حقيقية ومتوقعة لدى عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    5.3 Sur le fond, le conseil conteste l'argument de l'État partie qui fait valoir que M. Karker n'a pas été privé de sa liberté au sens de l'article 9 du Pacte. UN 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يعترض المحامي على حجة الدولة الطرف بأن السيد كركر لم يحرم من حريته ضمن معنى المادة 9 من العهد.
    5.6 Sur le fond, les auteurs considèrent que l'argument principal de l'État partie est que rien n'empêcherait Barry d'aller en Indonésie vivre avec eux s'ils sont expulsés. UN 5-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى يعتبر مقدما البلاغ أن أول ما قالته الدولة الطرف هو أنه ليس هناك من سبب يدعو إلى عدم عودة باري إلى إندونيسيا للعيش معهما إن أُبعدا.
    5.3 Sur le fond, le conseil conteste l'argument de l'État partie qui fait valoir que M. Karker n'a pas été privé de sa liberté au sens de l'article 9 du Pacte. UN 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يعترض المحامي على حجة الدولة الطرف بأن السيد كركر لم يحرم من حريته ضمن معنى المادة 9 من العهد.
    5.6 Sur le fond, les auteurs considèrent que l'argument principal de l'État partie est que rien n'empêcherait Barry d'aller en Indonésie vivre avec eux s'ils sont expulsés. UN 5-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى يعتبر مقدما البلاغ أن أول ما قالته الدولة الطرف هو أنه ليس هناك من سبب يدعو إلى عدم عودة باري إلى إندونيسيا للعيش معهما إن أُبعدا.
    5.9 Sur le fond, les auteurs rappellent que les moyens mis en œuvre par l'État partie n'ont pas permis de faire cesser les exécutions extrajudiciaires ni de rendre justice aux victimes. UN 5-9 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يذكّر صاحبا البلاغ بأن سبل الانتصاف التي استعملتها الدولة الطرف لم تؤد بصورة فعالة إلى وقف أفعال القتل خارج نطاق القضاء أو إلى توفير العدالة للضحايا.
    5.9 Sur le fond, les auteurs rappellent que les moyens mis en œuvre par l'État partie n'ont pas permis de faire cesser les exécutions extrajudiciaires ni de rendre justice aux victimes. UN 5-9 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يذكّر صاحبا البلاغ بأن سبل الانتصاف التي استعملتها الدولة الطرف لم تؤد بصورة فعالة إلى وقف أفعال القتل خارج نطاق القضاء أو إلى توفير العدالة للضحايا.
    6.7 Sur le fond de la communication, les auteurs notent que l'État partie s'est limité à l'énumération des contextes dans lesquels les victimes de la < < tragédie nationale > > , de façon générale, auraient pu disparaître. UN 6-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا " المأساة الوطنية " بشكل عام.
    4.8 En ce qui concerne le fond, l'État partie estime que la communication est dénuée de fondement. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس سليمة.
    4.8 En ce qui concerne le fond, l'État partie estime que la communication est dénuée de fondement. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس له من الصحة.
    5.9 Quant au fond, le conseil relève que le caractère pénal ou non d'une mesure doit être défini de manière autonome, indépendamment de toute qualification interne. UN 5-9 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية، يذكر المحامي بأن عملية تحديد الطابع الجنائي أو غير الجنائي لأحد التدابير ليست لها علاقة بأي توصيف يرد في القانون المحلي.
    Pour ce qui est du fond de celle-ci, la lettre initiale de l'auteur a déjà traité cet aspect. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، فقد تناول البلاغ الأصلي لصاحب البلاغ هذا الجانب.
    38. S'agissant du fond de l'affaire, le Gouvernement affirme qu'en l'espèce, la législation espagnole de droit commun a été appliquée. UN 38- وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للمسألة، تؤكد الحكومة أن التشريع العادي الإسباني يُطبق.
    en ce qui concerne le bien-fondé de la requête, l'État partie s'en remet aux décisions rendues par le Conseil des migrations et par le tribunal de l'immigration. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تعتمد الدولة الطرف على القرارات الصادرة من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة.
    4.8 En ce qui concerne le bien-fondé du grief tiré de l'article 9, l'État partie rappelle que la détention est définie comme arbitraire non pas simplement lorsqu'elle est contraire à la loi, mais aussi lorsqu'elle comporte des éléments revêtant un caractère inapproprié, injuste et imprévisible. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9، تذكّر الدولة الطرف بأن التعسف في الاحتجاز عُرّف على أنه لا يعني مخالفة القانون فحسب بل إنه يشمل أيضاً عناصر عدم الملائمة، والجور، وعدم إمكانية التنبؤ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more