"وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • s'agissant des travaux futurs
        
    • pour ce qui est des travaux futurs
        
    • en ce qui concerne les travaux futurs
        
    • quant aux travaux futurs
        
    s'agissant des travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux, le Maroc est favorable à la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. Il encourage aussi cette dernière à examiner la question de l'arbitrabilité. UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان تسوية المنازعات التجارية، قال إن المغرب يحبذ تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، كما أنه يشجع اللجنة على دراسة مسألة القابلية للتحكيم.
    59. s'agissant des travaux futurs sur le sujet, la délégation espagnole appuie l'idée de les axer sur la réduction des risques de catastrophe. UN 59 - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع، أعربت عن تأييد وفدها للتركيز على الحد من أخطار الكوارث.
    s'agissant des travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux, la CNUDCI a pris note de la suggestion formulée par le Groupe de travail selon laquelle, une fois achevés les projets actuellement à l'étude, il serait possible d'examiner en priorité la question de l'arbitrabilité des litiges internes aux entreprises et d'autres questions d'arbitrabilité. UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان تسوية المنازعات التجارية، أحاطت اللجنة علماً باقتراح الفريق العامل ومفاده أنه يمكن إيلاء اهتمام رئيسي بمجرد انتهاء النظر في المشاريع الحالية، إلى مسائل قابلية المنازعات فيما بين المؤسسات للتحكيم والمسائل الأخرى المتعلقة بالقابلية للتحكيم.
    23. pour ce qui est des travaux futurs, il faudrait que les gouvernements donnent des orientations plus précises. UN ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قالت إن من المتعين على الحكومات أن تقدم توجيها أفضل بهذا الشأن.
    11. pour ce qui est des travaux futurs de la CDI, ce qui importe c'est de ne pas surcharger inutilement le programme de la CDI au détriment des questions qui déjà inscrites à son programme. UN ١١ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إنه لا ينبغي زيادة عبء عملها جزافا على نحو يضر بالمواضيع التي بدأ النظر فيها فعلا.
    33. en ce qui concerne les travaux futurs que la CNUDCI pourrait entreprendre, la délégation vénézuélienne appuie la création d'un groupe de travail qui serait chargé d'examiner certaines questions touchant l'arbitrage commercial international ainsi que la possibilité d'élaborer une loi type sur la conciliation. UN ٣٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة الممكنة للجنة، قال إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي وفي جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    70. en ce qui concerne les travaux futurs sur les projets d’infrastructure à financement privé, le Secrétariat doit organiser les consultations nécessaires et établir le projet de guide législatif y relatif avec le concours d’experts choisis spécialement à cette fin. UN ٧٠ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة المتعلقة بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، يجب على اﻷمانة العامة أن تُنظم المشاورات اللازمة وتعد مشروع الدليل التشريعي ذي الصلة بمشاركة خبراء منتقين خصيصا لهذا الغرض.
    102. quant aux travaux futurs sur le sujet, la délégation russe approuve les limitations formulées par la Rapporteuse spéciale aux paragraphes 62, 64, 65 et 66 de son rapport préliminaire. UN ١٠٢ - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع، قالت إن وفد بلدها يتفق مع القيود التي حددتها المقررة الخاصة في الفقرات 62 و 64 و 65 و 66 من التقرير الأولي.
    52. pour ce qui est des travaux futurs,la CNUDCI commencera à s'occuper, en 1995 même, de la grande question de l'insolvabilité internationale, par le biais de son groupe de travail venu remplacer pour cela le groupe de travail du nouvel ordre économique international. UN ٥٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إنها ستبدأ هذه السنة في تناول مسألة هامة، هي مسألة اﻹعسار عبر الحدود، وذلك عن طريق الفريق العامل المعني باﻹعسار، الذي حل لهذا الغرض محل الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    93. pour ce qui est des travaux futurs de la Commission, M. Syargeeu pense qu'il serait opportun d'uniformiser les dispositions législatives relatives à l'entraide du judiciaire en cas d'insolvabilité internationale. Il espère qu'un projet sera présenté à ce sujet à la Commission, à sa trentième session. UN ٩٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إن وفده يعتقد بأن الوقت موات لتوحيد اﻹجراءات التشريعية المتعلقة بالتعاون القضائي في قضايا اﻹعسار عبر الحدود؛ وأعرب عن أمل وفده في أن يتم تقديم المشروع ذي الصلة إلى اﻷونسيترال في دورتها الثلاثين.
    47. en ce qui concerne les travaux futurs possibles dans le domaine du droit de l'insolvabilité, la délégation mongole fait sienne l'opinion selon laquelle des régimes solides en matière d'insolvabilité et de relations entre débiteurs et créanciers constituent un moyen important de prévenir ou de circonscrire les crises financières et de faciliter la restructuration rapide et ordonnée d'un endettement excessif. UN ٧٤ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة بشأن قانون اﻹعسار، أعرب عن اتفاق وفده مع الرأي القائل بأن وجود نظم قوية تحكم اﻹعسار وعلاقات المدينين بالدائنين مهم لاتقاء اﻷزمات المالية أو الحد منها، ولتيسير الانتعاش من المديونية المفرطة على نحو سريع ومنظم.
    55. en ce qui concerne les travaux futurs de la CNUDCI, le Ghana convient qu'il importe de moderniser le droit de l'insolvabilité, même si la Commission devrait coordonner ses travaux avec les autres organisations internationales déjà actives dans ce domaine. UN ٥٥ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إن غانا توافق على أن من المناسب أن تضطلع اﻷونسيترال بمهمة تحديث قانون اﻹعسار التي توجد حاجة ماسة إليها، بالرغم من أنها ينبغي أن تنسق مع المنظمات الدولية اﻷخرى التي تعمل بالفعل في هذا المجال.
    28. en ce qui concerne les travaux futurs de la CNUDCI, la délégation indonésienne se félicite de l'inclusion de certaines questions supplémentaires à faire étudier par le secrétariat, notamment celles des aspects juridiques du financement par cession de créances, des aspects transnationaux de l'insolvabilité et des projets " construction, exploitation, transfert " . UN ٢٨ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة لﻷونسترال فإن وفد اندونيسيا يشيد بادراج بعض المسائل الاضافية التي يتعين على اﻷمانة دراستها وبخاصة مسألة الجوانب القانونية لتمويل المستحقات والاعسار عبر الحدود ومشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية.
    332. quant aux travaux futurs de la Commission sur le sujet, le Rapporteur spécial a annoncé qu'il centrerait son quatrième rapport sur les principales questions de fond en jeu, comme les sources de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et la teneur et la portée de l'obligation. UN 332- وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة للجنة بشأن الموضوع، أعلن المقرر الخاص أن تقريره الرابع سيركز على المسائل الموضوعية الرئيسية التي يثيرها الموضوع، من قبيل مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ومضمونه ونطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more