"وفيما يتعلق بالخسائر" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne les pertes
        
    • s'agissant des pertes
        
    • pour les pertes
        
    • s'agissant de la perte
        
    • en ce qui concerne la perte
        
    • concernant les pertes
        
    en ce qui concerne les pertes non matérielles, s'il est porté atteinte à la réputation d'une personne par suite de l'erreur commise par un juge, des mesures sont prises pour laver cette atteinte et réhabiliter l'accusé. UN وفيما يتعلق بالخسائر غير المادية، إذا لحق ضرر بالسمعة الطيبة لأي شخص نتيجة لخطأ ارتكبه قاض، يتخذ إجراء لإعادة حقوق المتهم ورد اعتباره.
    en ce qui concerne les pertes de revenu locatif, les requérants ont expliqué que leurs logements locatifs étaient restés vacants pendant une longue période faute de locataires ou parce qu'ils étaient devenus inhabitables en raison des dégâts causés durant la période de l'invasion et de l'occupation. UN وفيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن فقدان الدخل المتحصل من الإيجار ذكر أصحاب المطالبات أن وحداتهم المعروضة للإيجار قد ظلت خالية لفترات طويلة بسبب مغادرة المستأجرين السابقين أو لأن هذه الوحدات أصبحت غير صالحة للسكنى نظراً للأضرار التي لحقت بها أثناء الغزو والاحتلال.
    en ce qui concerne les pertes de revenu locatif, les requérants ont expliqué que leurs logements locatifs étaient restés vacants pendant une longue période faute de locataires ou parce qu'ils étaient devenus inhabitables en raison des dégâts causés durant la période de l'invasion et de l'occupation. UN وفيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن فقدان الدخل المتحصل من الإيجار ذكر أصحاب المطالبات أن وحداتهم المعروضة للإيجار قد ظلت خالية لفترات طويلة بسبب مغادرة المستأجرين السابقين أو لأن هذه الوحدات أصبحت غير صالحة للسكنى نظراً للأضرار التي لحقت بها أثناء الغزو والاحتلال.
    s'agissant des pertes de biens personnels et de biens meubles, en 1951 la Commission de conciliation estimait la valeur de ces biens à 80,6 millions de dollars des États-Unis de 1948, et dix ans plus tard elle avait établi un montant qui n'a jamais été publié, allant de 77 à 169 millions de dollars des États-Unis. UN وفيما يتعلق بالخسائر من الممتلكات الشخصية والمنقولة، قدرت لجنة التوفيق في عام 1951 قيمة هذه الممتلكات بحوالي 80.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 1948، وبعد عقد من الزمن توصلت إلى رقم لم يتم نشره حتى الآن ويتراوح بين 77 و 169 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    pour les pertes subies en raison du nonpaiement de marchandises livrées à une partie iraquienne, le Comité a suivi les recommandations énoncées aux paragraphes 22 à 25 du premier rapport E/F. UN وفيما يتعلق بالخسائر الناشئة عن عدم سداد ثمن سلع سُلمت إلى طرف عراقي، اتبع الفريق التوصية الواردة في الفقرات 22 إلى 25 من تقرير الدفعة الأولى للمطالبات هاء/واو.
    220. s'agissant de la perte d'activités touristiques proprement dite ou du manque à gagner, il a été noté que s'il n'y avait peutêtre pas toujours un lien causal très clair avec un intérêt patrimonial ou possessoire, dans certains cas, le dommage serait catastrophique pour les économies des États. UN 220- وفيما يتعلق بالخسائر التي تلحق بالسياحة في حد ذاتها أو الخسائر الناجمة عن الربح الفائت، لاحظ أعضاء أنه بينما قد لا توجد علاقة سببية واضحة بحقوق الحيازة أو الملكية، ففي حالات معيَّنة، تترتب على الضرر آثار فادحة في اقتصادات الدول.
    213. en ce qui concerne la perte d'actifs corporels, le Comité retient la date du 2 août 1990 comme date de la perte car celle—ci correspond à la date à laquelle les requérants ont perdu le contrôle des actifs en question. UN 213- وفيما يتعلق بالخسائر في الأصول الملموسة، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يتطابق مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية.
    En outre, toujours concernant les pertes imputables aux pénalités de retard alléguées par Epple, le Comité estime que la société n'a pas prouvé que ses pertes étaient directement causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بالخسائر التي تدعي شركة أبله أنها تكبدتها بسبب دفع غرامات التأخير، يخلص الفريق إلى أن شركة أبله عجزت عن إثبات أن هذه الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    en ce qui concerne les pertes financières subies par les plaignants qui sollicitent le contrôle d'une décision, l'État partie note que le versement obligatoire d'une taxe de l'État est prévu par la loi et que la loi doit être respectée. UN وفيما يتعلق بالخسائر المالية التي يتكبّدها المشتكون عند طلب المراجعة القضائية، تشير الدولة الطرف إلى أن القانون ينص على وجوب دفع رسوم حكومية وأنه يجب امتثال القانون.
    en ce qui concerne les pertes financières subies par les plaignants qui sollicitent le contrôle d'une décision, l'État partie note que le versement obligatoire d'une taxe de l'État est prévu par la loi et que la loi doit être respectée. UN وفيما يتعلق بالخسائر المالية التي يتكبّدها المشتكون عند طلب المراجعة القضائية، تشير الدولة الطرف إلى أن القانون ينص على وجوب دفع رسوم حكومية وأنه يجب امتثال القانون.
    en ce qui concerne les pertes de biens corporels, le Comité fixe la date de la perte au 18 octobre 1990. UN وفيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات الملموسة,يرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 18 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    en ce qui concerne les pertes alléguées correspondant à des frais d'hôtel, de nourriture, de blanchissage et de taxis pour la période du 2 au 6 août 1990, HoweBaker n'a pas soumis de pièces justificatives à l'appui de cette réclamation. UN وفيما يتعلق بالخسائر المزعومة المتصلة بتكاليف الفندق والطعام وغسل الملابس وسيارات الأجرة خلال الفترة من 2 إلى 6 آب/أغسطس 1990، فإن Howe-Baker لم تقدم قسائم الصرف التي تسند هذه التكاليف.
    100. en ce qui concerne les pertes pour cause de départ, le Comité < < C > > a décidé que les requérants devaient établir qu'ils avaient quitté l'Iraq ou le Koweït pendant la période retenue par la Commission aux fins de l'indemnisation. UN 100- وفيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالمغادرة، قرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أنه يجب على أصحاب المطالبات إثبات مغادرتهم العراق أو الكويت خلال الفترة المشمولة بولاية اللجنة.
    412. en ce qui concerne les pertes prétendument enregistrées dans son siège social, la société demande à être indemnisée pour le traitement d'un coordonnateur administratif et des frais de téléphone et de déplacement, mais n'a fourni aucune documentation justifiant, en fait ou en droit, cet élément de perte. UN 412- وفيما يتعلق بالخسائر المدعى وقوعها في المكتب الرئيسي، فإن " كفيرنير " تلتمس تعويضاً عن مرتب منسق إداري، ورسوم استخدام هاتف، وتكاليف سفر. ولم تقدم " كفيرنير " أي مستندات فيما يتعلق بالخلفية الوقائعية لعنصر الخسارة هذا أو فيما يتعلق بأساسه القانوني.
    en ce qui concerne les pertes indirectes, la Mission a indiqué qu'elle avait dû «utiliser un don de 980 000 dollars de la République sud-africaine pour améliorer les tentes et faire des achats auprès d'autres fournisseurs»,alors que «ce don aurait pu être utilisé à d'autres fins». UN ١٧ - وفيما يتعلق بالخسائر غير المباشرة، ذكرت البعثة أنها " اضطرت إلى استخدام مبلغ ٠٠٠ ٩٨٠ دولار من منحة قدمتها جنوب أفريقيا لتحسين الخيم، والقيام بمشتريات بديلة متنوعة " و " كان يمكن استخدام هذه اﻷموال في أغراض أخرى " .
    668. s'agissant des pertes économiques invoquées, l'Iraq fait valoir qu'il ne s'agit pas de pertes irréparables ou indemnisables. UN 668- وفيما يتعلق بالخسائر الإيكولوجية المطالَب بالتعويض عنها، يدفع العراق بعدم وجود خسارة يتعذر إصلاحها أو قابلة للتعويض.
    s'agissant des pertes libellées en dinars iraquiens (IQD), Mannesmann a appliqué le taux de change de 1 IQD pour 5,78 DEM. UN وفيما يتعلق بالخسائر المتكبدة بالدنانير العراقية، استخدمت شركة مانسمان سعر صرف قدره 1 دينار عراقي = 5.78 مارك ألماني من أجل تحويل المبالغ إلى المارك الألماني.
    pour les pertes du type C1-argent et C4-effets personnels, les réclamations ne fournissent pas en soi une base d'évaluation suffisamment claire ou cohérente Premier rapport, p. 151. . UN وفيما يتعلق بالخسائر من نوع المطالبات النقدية من الفئة " جيم/١ " والمطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية من الفئة " جيم/٤ " ، فإن المطالبات في حد ذاتها لا تتيح أساسا واضحا أو متسقا بما فيه الكفاية لتقدير القيمة)٤٣(.
    s'agissant de la perte invoquée de pièces de rechange et de matériaux, Brückner a calculé leur valeur en se fondant sur son inventaire au 31 décembre 1989 et en y ajoutant les pièces de rechange et les matériaux expédiés ou achetés au Koweït pour arriver à un montant total au 2 août 1990. UN وفيما يتعلق بالخسائر المزعومة من قطع الغيار والمواد، حسبت شركة " بروكنر " قيمة قطع الغيار والمواد على أساس المستوى الذي كانت عليه مخزوناتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989، مضافاً إليها قطع الغيار والمواد التي نقلت بحراً إلى الكويت أو اشتُريت فيها، وذلك لتقدم رقماً إجمالياً لقيمة خسائرها كما كانت في 2 آب/أغسطس 1990.
    157. en ce qui concerne la perte d'actifs corporels, le Comité retient la date du 2 août 1990 comme date de la perte car celleci correspond généralement à la date à laquelle les requérants ont perdu le contrôle des actifs en question. UN 157- وفيما يتعلق بالخسائر في الأصول المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يتطابق عادة مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more