"وفيما يتعلق بالشكل" - Translation from Arabic to French

    • s'agissant de la forme
        
    • pour ce qui est de la forme
        
    • quant à la forme
        
    • en ce qui concerne la forme
        
    s'agissant de la forme finale des travaux, même s'il ne devient pas une convention, le projet d'articles revêtira une valeur juridique croissante à mesure que les juridictions s'y référeront pour interpréter le droit international. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي للأعمال، فإن مشروع المواد، حتى وإن لم يصبح اتفاقية، يكتسي قيمةً قانونية تتزايد كلما رجعت المحاكم إليها لتفسير القانون الدولي.
    s'agissant de la forme envisagée pour le résultat des travaux, l'élaboration de directives ou de clauses types pourrait aider les États souhaitant appliquer un traité à titre provisoire. UN وفيما يتعلق بالشكل المتوخى للعمل، فإن وضع مبادئ توجيهية أو شروط نموذجية يمكن أن يساعد الدول الراغبة على تطبيق معاهدة ما بصورة مؤقتة.
    pour ce qui est de la forme que pourrait prendre le résultat des travaux, il pourrait s’agir d’un traité ou d’un code. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه نتائج اﻷعمال ذات الصلة، يمكن أن يكون معاهدة أو مدونة قانونية.
    pour ce qui est de la forme à donner aux actes unilatéraux, cela dépend du type d'acte. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه الفعل الانفرادي، يعتمد ذلك أيضا على نوع الفعل.
    quant à la forme qui convient le mieux pour le produit final des travaux sur ce sujet, l'approche adoptée par le Groupe d'étude, qui vise à fournir des orientations pratiques aux États, est encourageante. UN وفيما يتعلق بالشكل الأنسب للمنتج النهائي الذي سيفضي إليه العمل المنجز بشأن هذا الموضوع، أكدت أن وفدها يستحسن النهج الذي اتبعه فريق الدراسة، والذي يهدف إلى توفير توجيهات عملية للدول.
    quant à la forme que pourrait prendre l'octroi des dérogations, la décision pourrait en être prise dans la résolution par laquelle le Conseil de sécurité impose des sanctions, ou dans une résolution ultérieure. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يجوز أن تمنح به الجزاءات، فإن المجلس يستطيع أن يقرر هذا الاستثناء في القرار الذي يفرض به الجزاءات، أو في قرار لاحق.
    79. en ce qui concerne la forme que prendra le projet d’articles, M. Panevkin serait favorable à un texte de nature déclaratoire, mais ne s’opposera pas à un instrument ayant force obligatoire. UN ٩٧ - وفيما يتعلق بالشكل الذي سيتخذه مشروع المواد، قال السيد بانفكين إنه يحبذ نصا له طابع اﻹعلان، ولكنه لن يعترض على صك له قوة اﻹلزام.
    en ce qui concerne la forme finale que devrait prendre l'instrument, la délégation roumaine estime elle aussi que le texte relatif à la responsabilité devrait figurer dans le même instrument que des projets d'articles sur la prévention. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي للصك الذي سيتم اعتماده أعرب عن مشاركة وفده الرأي القائل بأن الشكل المتصل بالمسؤولية ينبغي الجمع بينه في صك واحد مع نص يتعلق بالمنع.
    s'agissant de la forme finale des projets d'articles, la délégation portugaise ne pense pas que la matière se prête à codification et préférerait donc que les projets d'articles se transforment en un panorama des normes juridiques existantes, éventuellement en établissant un cadre général de principes. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، لا يعتقد وفده أن مواضيعها مناسبة للتدوين. وبناء على ذلك يفضل أن تصبح مشاريع المواد استعراضا عاما للمعايير القانونية القائمة، وربما لتحدد إطارا عاما للمبادئ.
    196. s'agissant de la forme que devraient revêtir les travaux de la Commission sur le sujet, l'élaboration d'un éventuel projet d'articles assorti de commentaires est apparue, de l'avis général, comme la ligne de conduite la plus appropriée. UN ١٩٦ - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه عمل اللجنة في هذا الموضوع، اتجه الرأي عموما إلى أن أنسب سبيل للعمل هو صياغة مشاريع المواد مشفوعة بتعليقات على المسألة.
    s'agissant de la forme définitive qu'il conviendrait de donner au projet d'articles et au projet de principes, il est préférable de faire preuve de cohérence compte tenu des liens étroits entre les deux. UN 31 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد ومشاريع المبادئ، يُنصح باتباع نهج متسق نظرا للصلة الوثيقة بين الاثنين.
    2. s'agissant de la forme définitive de l'instrument, eu égard à l'importance de la question, le Brésil est d'avis que le projet d'articles devrait servir de base à des négociations en vue d'une convention internationale. UN 2 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي للصك، وفي ضوء أهمية الموضوع، ترى البرازيل أن مشاريع المواد يجب أن تشكل أساس التفاوض بشأن اتفاقية دولية.
    pour ce qui est de la forme finale que devraient prendre les projets, cette question pourra être tranchée lorsque des progrès auront été réalisés quant au fond. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي للمقترحات، فإنه يمكن البت في هذه المسألة بعد تحقيق تقدم في المسائل الجوهرية.
    36. pour ce qui est de la forme de la réunion, la délégation de Sainte-Lucie est favorable à l'organisation d'une conférence autonome de haut niveau sous les auspices des Nations Unies. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالشكل الذي يتخذه الحدث، قالت إن وفدها يحبذ عقد مؤتمر رفيع المستوى قائم بذاته تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    30. pour ce qui est de la forme que devra revêtir le projet d'articles, la Slovaquie est en faveur d'une convention-cadre et non d'une loi-type. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، قال إن وفد بلده يفضل إطار الاتفاقية على القانون النموذجي.
    pour ce qui est de la forme finale du projet d'articles, la tendance dominante semble privilégier un document non contraignant, mais la Commission n'a pas à se pencher sur cette question à ce stade. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، فإن هناك نزعة طاغية تفضل، فيما يبدو، إلى وضع وثيقة غير ملزمة غير أن الأمر ليس بيد اللجنة فيما يتعلق بدراسة هذه المسألة في هذه المرحلة.
    quant à la forme finale que prendrait le projet, la Commission pouvait très bien décider qu'il s'agirait d'une déclaration et non d'une convention, compte tenu du petit nombre, et de la variété, des observations reçues jusqu'ici des États. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، يمكن للجنة تماما أن تقرر أن يتخذ المشروع شكل اﻹعلان بدلا من شكل الاتفاقية، بالنظر إلى محدودية اﻵراء المتلقاة حتى اﻵن وتباينها.
    quant à la forme que doit prendre le projet de Code, il pourrait être incorporé dans les définitions des crimes qui figureront dans le statut d’une cour criminelle internationale, afin d’éviter que le même sujet soit traité dans deux instruments juridiques UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يجب أن يتخذه مشروع القانون، فإن أفضل طريقة هي إدماجه في تعاريف الجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لتفادي وجود صكين قانونيين يعالجان الموضوع نفسه.
    quant à la forme du résultat éventuel des travaux de la CDI, des directives susceptibles de promouvoir de bonnes pratiques seraient plus utiles aux États qu'un instrument juridiquement contraignant. UN وفيما يتعلق بالشكل المحتمل لنتاج أعمال اللجنة، أعرب عن اعتقاد وفد بلده بأنه سيكون مؤاتيا للدول وضع مبادئ توجيهية لتسترشد بها في ممارساتها الجيدة، بدلا من وضع صك ملزم قانونا.
    en ce qui concerne la forme définitive des travaux en la matière, il n'est pas certain qu'à ce stade, une convention ou un instrument juridiquement contraignant soit la meilleure solution : une étude du droit existant dans ce domaine, assortie d'un ensemble de recommandations souples, serait un objectif plus réaliste et plus facile à atteindre. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي للأعمال الجارية بشأن الموضوع، فليس من الأكيد في هذه المرحلة ما إن كان وجود اتفاقية أو صك ملزم قانونا هو الخيار الأفضل. ولعل إجراء دراسة شاملة عن القانون القائم في هذا المجال، إلى جانب وضع مجموعة من التوصيات المرنة، يمثل هدفاً أكثر واقعية وممكناً.
    62. en ce qui concerne la forme que devrait finalement revêtir le projet d'articles, la délégation française estime difficile d'exclure la forme conventionnelle car le projet d'articles tend à modifier certaines règles d'origine coutumière déjà appliquées par les États. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، قال إن وفده لا يرغب في استبعاد إمكانية عقد اتفاقية، ﻷن هدف هذه المشاريع هو تغيير بعض القواعد ذات اﻷصول العرفية التي تطبقها الدول بالفعل.
    en ce qui concerne la forme que prendra le projet d'articles sur la responsabilité des États, les États-Unis considèrent qu'il ne serait ni utile ni souhaitable d'adopter le projet d'articles en tant que convention. UN 74 - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول، قال إن الولايات المتحدة ترى أنه لن يكون مفيداً ولا إيجابياً أن تُعتمد في شكل اتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more