s'agissant du sous-titre F, le Gouvernement équatorien a jugé nécessaire de citer la question de la propriété intellectuelle et des droits collectifs. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان واو، أشارت الحكومة إلى وجوب ذكر مسألة حقوق الملكية الفكرية والحقوق الجماعية. |
s'agissant du sous-titre D, il a proposé que les enfants soient mentionnés en plus des femmes en tant que groupe vulnérable méritant des mesures spéciales de promotion. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها. |
s'agissant du sous-titre G, le Gouvernement philippin a ajouté qu'il fallait garantir la justiciabilité des droits qui contribuaient à l'autonomisation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
s'agissant du sous-titre D, le représentant de l'Institut a proposé que soient mentionnées les violences, les agressions et l'exploitation sexuelles. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترح المعهد ذكر العنف الجنسي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
en ce qui concerne le sous-titre E, il a suggéré d'inclure une référence à l'accès à l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان هاء، اقترحت أن يُذكر في هذه الفقرة الحصول على المعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
s'agissant du sous-titre W, le représentant du Mouvement international ATD quart monde a souligné l'importance de la participation à la vie culturelle, qui était un excellent moyen d'atténuer la pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان فاء، شددت الحركة على أهمية المشاركة في الحياة الثقافية باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في تخفيف الفقر. |
s'agissant du sous-titre E, le Gouvernement français a souligné que la participation revêtait une importance fondamentale et devait supposer une collaboration active à la formulation des politiques publiques. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان هاء، شددت حكومة فرنسا على الأهمية البالغة للمشاركة وأنها ينبغي أن تشمل المشاركة الفعالة في وضع السياسات العامة. |
s'agissant du sous-titre F, il a demandé que les médias soient reconnus comme des acteurs clefs s'agissant de garantir la transparence et l'accès à l'information. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان زاي، دعت الحكومة إلى الاعتراف بوسائط الإعلام باعتبارها من أصحاب المصلحة المعنيين بتحقيق الشفافية وتوفير المعلومات. |
s'agissant du sous-titre B, le Gouvernement philippin a considéré que la notion d'émancipation était étroitement liée à celles de marge d'action et d'autonomie. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان باء، اقترحت الحكومة أن تعكس اللغة المستخدمة في هذه الفقرة قصد مشروع المبادئ التوجيهية المتمثل في تجنب خلق فئة ضعيفة جديدة. |
En outre, s'agissant du sous-titre C, la CIJ a souligné qu'il fallait prêter une attention spéciale aux attentes et aux besoins des habitants des zones rurales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالعنوان جيم، سلطت اللجنة الضوء على أهمية إيلاء اهتمام خاص إلى تطلعات واحتياجات سكان المناطق الريفية. |
s'agissant du sous-titre C, elle a fait observer que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme permettrait de sensibiliser à la question les prestataires de services publics et privés. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان جيم، لاحظت الجمعية أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الذي يجعل مقدمي الخدمات العامة والخاصة على وعي بالمسائل المطروحة. |
s'agissant du sous-titre G, il a demandé instamment que soient ajoutées des recommandations tendant à ce que les fonctionnaires soient tenus responsables de leurs actes s'ils se livrent à des comportements discriminatoires à l'égard des personnes vivant dans l'extrême pauvreté et à ce que les systèmes de partis politiques et de clientélisme qui fonctionnent d'une façon discriminatoire soient supprimés. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان زاي، حث على إضافة توصيات باعتبار الموظفين المدنيين مسؤولين عن أي سلوك تمييزي ضد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، بإصلاح نظم الأحزاب السياسية والعملاء التي تعمل بطريقة تمييزية. |
s'agissant du sous-titre I, M. Felner a en outre estimé que les États devraient adopter une perspective tenant compte de la demande afin d'encourager les personnes vivant dans l'extrême pauvreté à recourir de leur propre initiative aux services qui leur sont proposés. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان طاء، أوصى أيضاً بأن تعتمد الدول منظوراً للطلب يشجع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع على المبادرة إلى الاستفادة من الخدمات المقدمة لهم. |
s'agissant du sous-titre U, la Rapporteuse spéciale a demandé d'indiquer clairement combien il importait de rendre les services sociaux accessibles aux enfants et d'apporter à ceux-ci un soutien permanent, dès la petite enfance et jusqu'à la fin de leur scolarité. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان شين، دعت المقررة الخاصة إلى أن يُنص صراحة على ضرورة إتاحة الخدمات الاجتماعية للأطفال، وكذلك على ضمان استمرار تقديم الدعم لهم من المهد وحتى الانتهاء من التعليم المدرسي. |
s'agissant du sous-titre V, elle a jugé utile de faire plus explicitement référence à l'éducation préscolaire, à la scolarisation des filles et à la qualité des programmes scolaires. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان تاء، أضافت أنه ينبغي الإشارة بصورة أكثر صراحة إلى التعليم قبل المدرسي، وانتظام الفتيات في الدراسة، وجودة المنهج الدراسي. |
s'agissant du sous-titre Q, M. Kedzia a proposé d'insister sur le fait qu'il incombait aux États parties de réaliser ce droit même quand les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement sont privatisés ou sous-traités. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان فاء، اقترح السيد كيدسيا أن يشير مشروع المبادئ التوجيهية إلى أن تحمل الدول الأطراف، مسؤولية الوفاء بالحقوق حتى وإن أسنُدت مهمة توفير المياه والصرف الصحي إلى القطاع الخاص أو إلى جهات خارجية أخرى. |
s'agissant du sous-titre E, il a proposé d'adresser un appel aux États pour qu'ils s'emploient à autonomiser les personnes vivant dans la pauvreté (voire l'extrême pauvreté). | UN | وفيما يتعلق بالعنوان هاء، اقترح إضافة دعوة إلى الدول بأن تبادر إلى تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر (مدقع). |
s'agissant du sous-titre O, il a recommandé de répondre à l'appel lancé dans le projet de principes directeurs en faveur d'un accès gratuit à la justice et de la réalisation du droit des personnes vivant dans l'extrême pauvreté à une aide juridictionnelle en cas d'inculpation. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان سين، أوصت الحركة بأن يدعو مشروع المبادئ التوجيهية إلى إمكانية الاحتكام إلى القضاء مجاناً، وإلى الوفاء بحق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في الحصول على دفاع قانوني مناسب عند اتهامهم بجرم. |
s'agissant du sous-titre T, il a jugé insuffisant de demander un < < salaire minimum > > , le montant du salaire minimum étant souvent trop faible pour permettre de vivre dans la dignité. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان راء، علقت الحركة بأن الدعوة إلى وضع " حد أدنى للأجور " غير كافية، حيث لم يقدم العديد من سياسات الحد الأدنى للأجور إلا القليل جداً في سبيل تحقيق حياة كريمة. |
s'agissant du sous-titre S, la Rapporteuse spéciale a demandé de faire expressément référence à l'importance de l'accès à des soins de santé de qualité, en général, et à la médecine préventive, à l'éducation sanitaire, aux soins de santé pour femmes enceintes et aux soins de santé mentale, en particulier. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان قاف، دعت المقررة الخاصة إلى أن يُنص على نحو أكثر صراحة على أهمية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة، بشكل عام، وعلى الأدوية الوقائية والتثقيف الصحي والرعاية الصحية للحوامل والصحة النفسية، بشكل خاص. |
en ce qui concerne le sous-titre G, elle a noté que la façon la plus efficace de prévenir les violations des droits de l'homme des personnes vivant dans l'extrême pauvreté était, là aussi, de fournir une éducation dans le domaine des droits de l'homme à toutes les étapes de la scolarité. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أشارت الجمعية إلى أن الوسيلة الأكثر فعالية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان المكفولة للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع هي، مرة أخرى، التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مراحل الدراسة والتعلم. |