"وفيما يتعلق بالمساواة" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne l'égalité
        
    • s'agissant de l'égalité
        
    • concernant l'égalité
        
    • en matière d'égalité
        
    • au sujet de l'égalité
        
    • a propos de l'égalité
        
    • en ce qui concerne l'équité
        
    • en ce qui concernait l'égalité
        
    • en matière de parité
        
    • pour ce qui est de l
        
    en ce qui concerne l'égalité des sexes et les droits des femmes, l'organisation a : UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    en ce qui concerne l'égalité des sexes il a suivi les procédures pertinentes du débat de haut niveau du Conseil économique et social outre sa propre contribution avec plusieurs écrits. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إنه تابع الوقائع ذات الصلة الناجمة من القسم الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إضافة إلى المساهمة ببعض كتاباته الخاصة.
    En ce qui concerne l’égalité des sexes, M. Ando note que des efforts sont faits pour améliorer la condition de la femme. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لاحظ أن جهوداً تبذل حالياً للنهوض بمركز المرأة.
    s'agissant de l'égalité entre les sexes, des mesures législatives pertinentes ont été prises au Brésil. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تم اتخاذ خطوات تشريعية ذات صلة في البرازيل.
    concernant l'égalité et 1'autonomisation des femmes, la Mauritanie a accompli d'importants efforts dans ce domaine en faisant de la femme l'égale de l'homme du point de vue du droit. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تتخذ موريتانيا خطوات مهمة نحو مساواة الرجل بالمرأة أمام القانون.
    34. en ce qui concerne l'égalité des chances de promotion, voir plus haut (par. 3). UN 34- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة 4.
    16. en ce qui concerne l'égalité des chances de promotion, il y a lieu de se référer au point 4. UN ٦١- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة ٤.
    en ce qui concerne l'égalité au regard du mariage, le Comité tient à noter en particulier que l'acquisition ou la perte de la nationalité pour cause de mariage ne doit donner lieu à aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    en ce qui concerne l'égalité au regard du mariage, le Comité tient à noter en particulier que l'acquisition ou la perte de la nationalité pour cause de mariage ne doit donner lieu à aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    en ce qui concerne l'égalité des sexes, son pays a appuyé les initiatives en faveur de l'éducation des filles. UN 53 - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، شجع بلده المبادرات الرامية إلى تعزيز تعليم الفتيات.
    en ce qui concerne l'égalité entre les hommes et les femmes, M. Yalden se félicite de la franchise dont fait preuve l'État partie dans le rapport mais aussi des légers progrès enregistrés dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الرجال والنساء، أشاد السيد يالدين بالصراحة التي اتسم بها تقرير الدولة الطرف وكذلك بالتقدم الطفيف الذي تم إحرازه في هذا المضمار.
    s'agissant de l'égalité des sexes, le FNUAP avait aidé 123 pays à adopter des accords internationaux et des législations et politiques nationales sur la question, et il avait renforcé les capacités de 86 pays en vue de l'élimination de la violence sexiste, et notamment des mutilations génitales féminines. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إن الصندوق قدم الدعم إلى 123 بلدا في اعتماد الاتفاقات الدولية ذات الصلة والقوانين والسياسات الوطنية، وقام ببناء القدرات في 86 بلدا من أجل القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    s'agissant de l'égalité des sexes, le FNUAP avait aidé 123 pays à adopter des accords internationaux et des législations et politiques nationales sur la question, et il avait renforcé les capacités de 86 pays en vue de l'élimination de la violence sexiste, et notamment des mutilations génitales féminines. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إن الصندوق قدم الدعم إلى 123 بلدا في اعتماد الاتفاقات الدولية ذات الصلة والقوانين والسياسات الوطنية، وقام ببناء القدرات في 86 بلدا من أجل القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    s'agissant de l'égalité entre les sexes, des progrès ont été faits pour ce qui est de la participation politique des femmes, qui sont particulièrement tangibles depuis les dernières élections locales en Croatie. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أُحرز تقدم في مجال المشاركة السياسية للمرأة حيث أصبحت مشاركة ملحوظة للغاية بعد الانتخابات المحلية الأخيرة في كرواتيا.
    13. concernant l'égalité entre les sexes, les femmes jouissaient de l'égalité des droits devant la loi, mais étaient toujours sous-représentées dans de nombreux domaines. UN 13- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل طبقاً للقانون، إلا أن النساء أقل تمثيلاً في عدة مجالات.
    concernant l'égalité de traitement dans l'éducation, tout enfant d'âge scolaire obligatoire vivant au Luxembourg devait être enregistré dans une école quels que soient sa nationalité ou son statut. UN وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة في مجال التعليم، فإن أي طفل في سن الدراسة الإلزامي يعيش في لكسمبرغ يتعين تسجيله في المدرسة بغض النظر عن جنسيته أو حالته.
    45. concernant l'égalité des sexes, l'attention a été appelée sur le fait qu'actuellement 25 % des parlementaires siégeant à l'Assemblée nationale étaient des femmes. UN 45- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وُجه الانتباه إلى أن النساء يشكلن حالياً ربع النواب في الجمعية الوطنية.
    en matière d'égalité d'accès à l'emploi, il convient de signaler que certains postes vacants dans le secteur public font l'objet d'annonces dans les journaux albanais mais pas dans les médias des minorités. UN وفيما يتعلق بالمساواة في إمكانية الحصول على فرص العمل، فإنه توجد حالات شواغر في القطاع العام تنشر بصفة أساسية في الصحف الألبانية، على حين أنها لا تنشر في وسائط إعلام الأقليات.
    au sujet de l'égalité entre les sexes, le Comité s'est dit préoccupé par la discrimination frappant les femmes, à la fois au regard du droit et dans la pratique. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة، في القانون والواقع العملي على حد سواء.
    a propos de l'égalité des sexes, M. Prado Vallejo constate qu'au Maroc une femme étrangère mariée à un Marocain peut acquérir la nationalité marocaine après deux ans de mariage, alors qu'un étranger marié à une Marocaine ne peut obtenir la nationalité qu'après cinq ans. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لاحظ السيد برادو فاييخو أنه يجوز للمرأة اﻷجنبية المتزوجة من مغربي أن تحصل على الجنسية المغربية بعد إنقضاء عامين على الزواج، في حين أنه لا يجوز لﻷجنبي المتزوج من إمرأة مغربية الحصول عليها إلا بعد خمس سنوات.
    60. en ce qui concerne l'équité en matière d'emploi, Mme Eid fait remarquer que la situation au Canada est complexe ; elle convient qu'il faudrait, dans le rapport périodique suivant, décrire la structure dans laquelle s'inscrit l'équité en matière d'emploi au niveau fédéral, provincial et territorial. UN 60- وفيما يتعلق بالمساواة في الأجر، فقد أشارت إلى أن الحالة الراهنة في كندا معقدة، واتفقت على ضرورة إعطاء وصف كامل في التقرير المقبل عن إطار المساواة في الأجور على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    en ce qui concernait l'égalité entre les sexes, il avait été établi que l'évaluation des politiques sexospécifiques, notamment l'élaboration d'instruments et d'indicateurs, permettrait de définir des domaines prioritaires. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين تبين أن إجراء تقييم للسياسات الجنسانية، بما في ذلك وضع الأدوات والمؤشرات، سوف يوفر إطارا مرجعيا لاختيار المجالات ذات الأولوية.
    en matière de parité entre les sexes, nous avons fait des progrès sur le plan institutionnel, et nous venons à peine d'instaurer, avec le mouvement des femmes, une politique concertée qui a les effets d'une politique d'État. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، حققنا بعض التقدم على المستوى المؤسسي، وتوصلنا الآن بالاشتراك مع الحركة النسائية إلى تصميم نهج له قوة سياسة الدولة.
    pour ce qui est de l'égalité des sexes, la délégation a fait observer que la législation nationale ne contient aucune norme discriminatoire en ce qui concerne les droits des femmes. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لوحظ أن التشريع الوطني لا يتضمن أية معايير تمييزية تجاه حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more