"وفيما يتعلق بالمصادر" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne les sources
        
    • pour les sources
        
    • s'agissant des sources
        
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, les processus de combustion et de production industrielle sont probablement les plus pertinentes. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة.
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, les processus de combustion et de production industrielle sont probablement les plus pertinentes. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة.
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, les processus de combustion et de production industrielle sont probablement les plus pertinentes. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة.
    pour les sources principales, les Parties devraient consigner ces renseignements dans le RNI, comme indiqué plus loin au paragraphe 38. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي للأطراف أن تدرج هذه المعلومات في تقرير جردها الوطني، على النحو المبين في الفقرة 38 أدناه.
    pour les sources principales, les Parties visées à l'annexe I devraient consigner ces renseignements dans le RNI, comme indiqué plus loin au paragraphe 41. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تدرج هذه المعلومات في تقرير جردها الوطني، على النحو المبين في الفقرة 41 أدناه.
    s'agissant des sources multilatérales, le tableau 3 appelle les observations suivantes : UN وفيما يتعلق بالمصادر المتعددة اﻷطراف، يمكن إبداء الملاحظات التالية استنادا إلى الجدول ٣ أدناه:
    en ce qui concerne les sources d'information internationales, le droit des citoyens de recevoir des nouvelles et des éléments d'information à travers des organes étrangers est garanti par l'article 44. UN وفيما يتعلق بالمصادر الدولية للمعلومات، تكفل المادة ٤٤ حق المواطنين في الحصول على تقارير ومواد من وسائل الاعلام اﻷجنبية.
    en ce qui concerne les sources nationales de financement public et privé, le principal objectif consiste à accroître les recettes tirées des produits et services forestiers fournis dans le cadre d'une gestion durable, y compris les ressources biologiques de forêts, tout en encourageant les réinvestissements nécessaires dans la gestion durable des forêts. UN وفيما يتعلق بالمصادر المحلية العامة والخاصة، ثمة هدف رئيسي يتمثل في زيادة الإيرادات من المنتجات والخدمات الحرجية المستخدم في إنتاجها طرق مستدامة بما في ذلك الموارد البيولوجية للغابات جنبا إلى جنب مع تشجيع إعادة الاستثمار، على نحو ما تقتضي الضرورة، في مجال الإدارة المستدامة للغابات.
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, dont les plus importantes sont les processus thermiques - y compris la combustion - et industriels, les moyens de lutte disponibles contre les rejets sont les techniques de suppression et de substitution et/ou la législation. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، فإن عمليات الاحتراق والعمليات الحرارية والعمليات الصناعية هي الأكثر أهمية وتجري مكافحة الإطلاقات بواسطة تقنيات التخميد والإحلال و/أو التشريعات.
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, parmi lesquelles les processus de combustion et de production industrielle à grande échelle revêtent une très grande importance, les mesures de lutte disponibles contre les rejets sont les techniques de suppression et/ou la législation. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، فإن عمليات الاحتراق الكبيرة الحجم والعمليات الصناعية هي الأهم ويتم التحكم في الإطلاقات بواسطة تقنيات التخميد و/أو التشريعات.
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, dont les plus importantes sont les processus thermiques - y compris la combustion - et industriels, les moyens de lutte disponibles contre les émissions sont les techniques de suppression et de substitution et/ou la législation. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، فإن عمليات الاحتراق والعمليات الحرارية والعمليات الصناعية هي الأكثر أهمية ويجري مكافحة الانبعاث بواسطة تقنيات التخميد والإحلال و/أو التشريعات.
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, dont les plus importantes sont les processus thermiques - y compris la combustion - et industriels, les moyens de lutte disponibles contre les émissions sont les techniques de suppression et de substitution et/ou la législation. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، فإن عمليات الاحتراق والعمليات الحرارية والعمليات الصناعية هي الأكثر أهمية ويجري مكافحة الانبعاث بواسطة تقنيات التخميد والإحلال و/أو التشريعات.
    en ce qui concerne les sources ponctuelles, parmi lesquelles les processus de combustion et de production industrielle à grande échelle revêtent une très grande importance, les mesures de lutte disponibles contre les émissions sont les techniques de suppression et/ou la législation. UN وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، فإن عمليات الاحتراق الكبيرة الحجم والعمليات الصناعية بالغة الأهمية ويتم التحكم في الانبعاثات بواسطة تقنيات و/أو تشريعاً التخميد.
    26. en ce qui concerne les sources de financement non gouvernementales, et avec l'autorisation de l'Assemblée générale, des contributions volontaires pourraient, par exemple, être sollicitées de particuliers en lançant un appel de fonds général (par exemple, en publiant un avis dans des revues ou des publications spécialisées). UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالمصادر غير الحكومية، يمكن، بإذن من الجمعية العامة، طلب تبرعات من أطراف، منها كاﻷفراد مثلا، وذلك عن طريق إصدار التماسات عامة )في الدوريات والمنشورات ذات الصلة، مثلا(.
    8. en ce qui concerne les sources de financement possibles, les membres du Conseil de sécurité se souviendront que dans mon rapport du 1er juillet 1996 (S/1996/507, par. 18) j'ai indiqué mon intention, sous réserve de l'accord des organes directeurs compétents, d'imputer sur le budget de la MONUG les coûts de ce programme relatif aux droits de l'homme. UN ٨ - وفيما يتعلق بالمصادر الممكنة للتمويل، يذكر أعضاء مجلس اﻷمن أنه في تقريري المؤرخ ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ )S/1996/507، الفقرة ١٨( أشرت إلى أنني أعتزم، رهنا بموافقة الهيئات التشريعية المختصة، أن أدرج تكاليف برنامج حقوق اﻹنسان هذا في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    pour les sources principales, les participants ont recommandé d'incorporer, dans les directives, une disposition encourageant les Parties à faire tout leur possible pour appliquer une méthode recommandée pour estimer les émissions de gaz à effet de serre, selon les arbres de décision correspondants du guide des bonnes pratiques du GIEC. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على بذل كافة الجهود لاستخدام طريقة موصى بها لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة، وفقاً لمخطط تسلسل القرارات الموازية في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    s'agissant des sources éventuelles de financement des travaux du Comité en vertu du protocole facultatif, la question a été soulevée de savoir si le financement proviendrait du budget ordinaire de l'ONU, des États parties à la Convention ou des États parties au protocole facultatif. UN وفيما يتعلق بالمصادر الممكنة لتمويل اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة بموجب بروتوكول اختياري طرح سؤال عما إذا كانت ستمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، أو من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، أو من الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more