Aucune décision n'a encore été prise en ce qui concerne les propositions de caractère général portant sur l'organisation future des services de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات العامة بشأن التنظيم المقبل لدائرة الأمن، فلم يتخذ قرار بعد. |
en ce qui concerne les propositions touchant l'évaluation de l'an 2000, ils ont noté en particulier les points suivants : | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات التي يجري صياغتها بشأن تقييم الموارد الحرجية لسنة ٢٠٠٠، لاحظ الاجتماع بشكل خاص ما يلي: |
en ce qui concerne les propositions de nature institutionnelle faites par le Groupe, nous considérons que l'idéal serait, non pas de créer de nouveaux organes et organismes, mais d'utiliser à meilleur escient ceux qui existent déjà. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات المؤسسية للفريق، فإننا نعتقد أن الحل الأنجع لا يتمثل في إنشاء أجهزة أو مؤسسات جديدة، بل في الاستخدام الرشيد والفعال لتلك المؤسسات القائمة. |
s'agissant des propositions soumises pour la catégorie des membres non permanents, nous pensons que l'initiative italienne reflète des intérêts et des préoccupations authentiques et légitimes et suggère une approche souple qui mérite d'être examinée. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة بالنسبة لفئة العضوية غير الدائمة، فإننا نرى أن المبادرة اﻹيطالية تجسد المصالح والشواغل الحقيقية والمشروعة، وتقترح نهجا مرنا يستحق الدراسة. |
s'agissant des propositions concernant la réforme des organes créés par traité, elle a communiqué l'avis du Comité, à savoir qu'il ne faudrait prendre, pour le moment, aucune décision concernant le transfert éventuel du Comité et de son secrétariat. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، نقلت وجهة نظر اللجنة بعدم اتخاذ أي قرار بشأن إمكان نقل اللجنة وأمانتها في الوقت الحاضر. |
quant aux propositions écrites jointes à la présente, nous serions très reconnaissants au secrétariat de faire le nécessaire, conformément à l'article 20 du Protocole de Kyoto, afin qu'elles puissent être adoptées à la cinquième session de la CMP. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات النصية المرفقة، نطلب إلى الأمانة أن تتفضل باتخاذ الترتيبات اللازمة وفقاً للمادة 20 من بروتوكول كيوتو كي يتسنى اعتمادها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
89. en ce qui concerne les propositions figurant dans l'Introduction du projet de budget-programme, l'Union européenne appuie les grandes orientations ou priorités définies par le Secrétaire général. | UN | ٨٩ - وفيما يتعلق بالمقترحات الواردة في مقدمة مشروع الميزانية، أعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي اتجاهات العمل أو أولوياته الرئيسية التي حددها اﻷمين العام. |
27. en ce qui concerne les propositions concernant le Conseil de Tutelle, la délégation italienne réitère son appui à la proposition maltaise visant à renforcer le mandat du Conseil pour en faire le dépositaire du patrimoine commun de l’humanité. | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بمجلس الوصاية، ذكر أن وفده يعيد تأكيد دعمه للاقتراح المالطي الرامي إلى تعزيز ولاية المجلس بصفته اﻷمين على التراث المشترك لﻹنسانية. |
en ce qui concerne les propositions du Bureau visant à modifier le Règlement du personnel, l'Assemblée générale, au paragraphe 23 de sa résolution 65/251, a prié le Secrétaire général de lui soumettre à sa soixante-sixième session une proposition à ce sujet, en consultation avec les partenaires concernés. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالمقترحات التي قدمها المكتب لتعديل النظام الإداري للموظفين، طلبت الجمعية العامة، إلى الأمين العام في الفقرة 23 من قرارها 65/251، أن يقدم، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، اقتراحا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
en ce qui concerne les propositions relatives au chapitre 23 du budget (Droits de l'homme), le représentant de l'Iran rappelle que de nouveaux postes ne devraient être créés que pour remplir des fonctions précises. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة في إطار الباب 23 من الميزانية، حقوق الإنسان، ذكّر بأنه ينبغي عدم إنشاء الوظائف الجديدة إلا من أجل القيام بوظائف محددة. |
en ce qui concerne les propositions du chapitre < < Vivre à l'abri de la peur > > , la Suisse tient à réaffirmer sa profonde conviction que les dispositions de la Charte de l'ONU régissant l'emploi de la force ne nécessitent aucune adaptation ou réinterprétation. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الواردة تحت عنوان " التحرر من الخوف " ، فإن سويسرا تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تنظم استخدام القوة لا تستدعي أي تكييف أو إعادة تفسير. |
en ce qui concerne les propositions concrètes sur le renforcement de l'effort dans le domaine des droits de l'homme de l'ONU, nous considérons qu'à cette fin le potentiel de l'ONU n'est pas tout à fait utilisé aujourd'hui. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالمقترحات الملموسة لتعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، نعتقد ، بأن إمكانات الأمم المتحدة لا تستغل استغلالا كاملا في الوقت الحاضر. |
en ce qui concerne les propositions de nouveaux sous-secteurs de services < < de base > > , < < la distribution d'eau > > est le domaine le plus sensible. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بالقطاعات الفرعية الجديدة للخدمات " الأساسية " ، يمثل " توزيع المياه " المجال الأكثر حساسية. |
45. en ce qui concerne les propositions que la Conférence doit examiner, la Chine est favorable à l'élargissement du champ d'application de la Convention, par la voie d'une modification de l'article premier. | UN | 45- وفيما يتعلق بالمقترحات التي يتعين أن يدرسها المؤتمر، أعربت الصين عن تأييدها لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية من خلال إدخال تعديل على المادة الأولى. |
45. en ce qui concerne les propositions que la Conférence doit examiner, la Chine est favorable à l'élargissement du champ d'application de la Convention, par la voie d'une modification de l'article premier. | UN | 45- وفيما يتعلق بالمقترحات التي يتعين أن يدرسها المؤتمر، أعربت الصين عن تأييدها لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية من خلال إدخال تعديل على المادة الأولى. |
en ce qui concerne les propositions visant à ajouter de nouveaux points à l'ordre du jour, il me paraît encourageant que la plupart des délégations qui ont participé aux discussions se soient déclarées prêtes à envisager la possibilité d'inscrire à l'ordre du jour de nouveaux points qui tiennent compte des préoccupations et événements internationaux du moment. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الداعية إلى اضافة بنود جديدة إلى جدول الأعمال، فإنني أشعر بأمل كبير مردّه كون جميع الوفود التي شاركت في المناقشات قد أعربت عن استعدادها للنظر في اضافة بنود جديدة إلى جدول الأعمال تعكس التطورات والشواغل الدولية الراهنة. |
en ce qui concerne les propositions pouvant nécessiter un amendement au mandat du Groupe, le rapport indique que le mandat actuel ne définit pas clairement la procédure de nomination des coprésidents du Groupe. | UN | 77 - وفيما يتعلق بالمقترحات التي تتطلب إدخال تعديلات على اختصاصات الفريق، لاحظ الفريق أن الاختصاصات الحالية ليست واضحة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها على نحو دقيق تعيين الرؤساء المشاركين للفريق. |
en ce qui concerne les propositions de caractère général, le Groupe indique que le mandat comprend des dispositions générales portant, entre autres, sur la promotion d'un équilibre sur le plan géographique et du point de vue des compétences. | UN | 79 - وفيما يتعلق بالمقترحات العامة أشار الفريق إلى أن الاختصاصات تتضمن أحكاماً عامة تتعلق بجملة أمور من بينها تعزيز التوازن الجغرافي والتوازن على صعيد الخبرات. |
27. s'agissant des propositions présentées en la matière par la Fédération de Russie et la Jamahiriya arabe libyenne, il est essentiel qu'un consensus se dégage sur les principaux problèmes. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالمقترحات بشأن الجزاءات المقدمة من الاتحاد الروسي والجماهيرية العربية الليبية، من الأمور الأساسية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الجوهرية المعنية. |
s'agissant des propositions relatives au remboursement des frais de pension, la Commission a noté que, conformément à la méthode, le montant forfaitaire et le montant forfaitaire supplémentaire au titre des frais de pension avaient été réévalués en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation entre la date de l'ajustement précédent et la date de l'examen en cours. | UN | 55 - وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بالإقامة الداخلية، أشارت اللجنة إلى أنه، وفقا للمنهجية المتبعة، تم تحديث المعدل الموحد للإقامة الداخلية والمعدل الموحد الإضافي للإقامة الداخلية تبعا لحركة الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية في الفترة من تاريخ آخر تسوية إلى تاريخ الاستعراض الحالي. |
s'agissant des propositions relatives à certains aspects de la sécurité, qui, de l'avis du Secrétaire général, devraient être examinées rapidement par les États Membres, le Comité consultatif relève que le rapport du Secrétaire général ne contient pas d'indication quant au degré d'urgence ou rang de priorité relative qui leur est attaché. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالمقترحات ذات الصلة بعناصر الأمن التي يرى الأمين العام أنها تتطلب أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يحدد مدى إلحاح هذه العناصر ولا أولويتها النسبية. |
quant aux propositions d'intégration et de modernisation des services de bibliothèque de l'ONU, le Département tiendra compte de la demande d'une étude complète. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالمقترحات الداعية إلى إدماج وتحديث خدمات المكتبة في الأمم المتحدة، قال إن الإدارة ستأخذ في الاعتبار المطالب الداعية إلى إجراء استعراض كامل للمسألة. |