en ce qui concerne le personnel local, le pourcentage moyen de postes vacants a été de 38 %, contre un pourcentage prévu de 10 %. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المحليين، بلغ متوسط معدل الشواغر ٣٨ في المائة بالمقارنة بالمعدل المسقط البالغ ١٠ في المائة. |
en ce qui concerne le personnel recruté sur le plan international, un rapport annuel assorti d'une analyse des effectifs et de recommandations relatives à la planification future est présenté à la direction. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين الدوليين، يقدم إلى الإدارة العليا تقرير سنوي يحتوي على تحليل للقوى العاملة وتوصيات بشأن وضع الخطط المقبلة. |
13. en ce qui concerne le personnel civil recruté sur le plan international, le Secrétaire général propose, comme on peut le voir à l'annexe VI du rapport, de prévoir trois postes supplémentaires d'agent du Service mobile, pour un effectif total de 41 postes. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين الدوليين، يقترح اﻷمين العام، كما هو مبين في المرفق الرابع للتقرير، زيادة قدرها ٣ وظائف في فئة الخدمة الميدانية، لتصل الى ما مجموعه ٤١ وظيفة. |
44. s'agissant du personnel sur le terrain, il ressort des derniers rapports que, pour la première fois, il y a eu plus de morts parmi le personnel civil que parmi les militaires. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بالموظفين في الميدان، قالت إن التقارير اﻷخيرة تبين، للمرة اﻷولى، حدوث عدد من الضحايا بين الموظفين المدنيين أكبر من العدد بين اﻷفراد العسكريين. |
pour ce qui est du personnel civil, les allégations ont augmenté en 2012 (31 cas signalés, comme en 2010) par rapport à 2011 (27 cas signalés). | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، ارتفع العدد إلى 31 ادعاء عام 2012، مقابل 27 في عام 2011 و 31 في عام 2010. |
en ce qui concerne les fonctionnaires actifs, des modifications influant sur les droits acquis tirés de l'emploi ne seraient admissibles que si elles étaient applicables de façon prospective. | UN | 63 - وفيما يتعلق بالموظفين العاملين حاليا لا تُقبل التغييرات التي تؤثر في الحقوق المكتسبة عن طريق الخدمة إلا بأثر لاحق. |
concernant le personnel recruté sur le plan national, la procédure de recrutement de 26 fonctionnaires a été engagée mais n'a pu être terminée avant le 30 juin 2014. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، بدأت عملية استقدام 26 موظفا ولكن لم يتسن إنجازها بحلول 30 حزيران/يونيه 2014. |
s'agissant des fonctionnaires internationaux, le Ministère des affaires étrangères encourage les femmes à se porter candidates aux postes offerts par les organisations internationales. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين الدوليين تشجع وزارة الخارجية النساء على أن يرشحن أنفسهن للمناصب التي تعرضها المنظمات الدولية. |
en ce qui concerne le personnel local, le projet de budget actuel établit les effectifs nécessaires à 1 039 agents — dans les prévisions initiales contenues dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité susmentionnés, il est demandé 1 600 agents recrutés sur le plan local supplémentaires. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المحليين، فإن عددهم بلغ ٠٣٩ ١ في التقديرات اﻷصلية الواردة في التقريرين المذكورين أعلاه اللذين قدمهما اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، وطلب توظيف ٦٠٠ ١ موظف محلي اضافي في الاقتراح الحالي. |
41. en ce qui concerne le personnel de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, les modifications apportées sont liées aux prévisions relatives au mouvement de l'indice des ajustements en 1996 et 1997. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، فإن التعديلات تتصل بالتنبؤ بحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
en ce qui concerne le personnel temporaire, le Secrétaire général adjoint est heureux de signaler qu'un gouvernement lui a donné les moyens de s'assurer pour une période d'un an environ les services d'un vérificateur venant d'un pays du tiers monde qui n'aurait pas pu mettre gratuitement cette personne à la disposition du Bureau. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المؤقتين، قال وكيل اﻷمين العام إنه يسعده أن يشير إلى أن إحدى الحكومات قد وفرت له الوسائل للاستعانة بخدمات مراجع حسابات من أحد بلدان العالم الثالث الذي لا يمكنه تقديم خدمات هذا الشخص إلى المكتب بشكل مجاني، وذلك لفترة عـــام ونصف تقريبـــا. |
en ce qui concerne le personnel civil, la Mission a désormais pourvu près des trois quarts des 414 postes internationaux autorisés et se consacre à présent au recrutement d'agents des services généraux sur le plan national. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، فقد ملأت البعثة حتى الآن ما يقرب من ثلاثة أرباع الوظائف الدولية البالغ عددها 414 وظيفة دولية مأذون بها، وتحول تركيزها الآن إلى استقدام موظفين من فئة الخدمة العامة الوطنية. |
en ce qui concerne le personnel civil, les dépenses supplémentaires sont dues au fait que le personnel recruté sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies sont restés en poste plus longtemps que prévu du fait de l'ampleur des activités de liquidation, ainsi qu'aux dépenses afférentes au personnel recruté sur le plan international, qui ont également été plus élevées que prévu. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الحفاظ على الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة لفترة من الوقت أطول من الفترة المقررة نظرا لضخامة حجم المهام المتصلة بالتصفية، فضلا عن ارتفاع النفقات الفعلية للموظفين الدوليين. |
en ce qui concerne le personnel civil, le taux de vacance était de 32,8 % pour le personnel recruté sur le plan international, de 44,6 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 80,2 % pour les Volontaires des Nations Unies. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، بلغ متوسط معدل الشغور في وظائف الموظفين الدوليين 32.8 في المائة، والموظفين الوطنيين 44.6 في المائة، ومتطوعي الأمم المتحدة 80.2 في المائة. |
s'agissant du personnel recruté sur le plan national, des procédures de recrutement ont été engagées pour 26 postes, mais n'ont pu être menées à bonne fin à temps pour le 30 juin 2014. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، بدأت عملية استقدام 26 موظفا ولكن لم يتسن إنجازها بحلول 30 حزيران/يونيه 2014. |
s'agissant du personnel civil, le nombre moyen de postes pourvus par du personnel recruté sur le plan international a été de 331, par rapport aux 333 prévus. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، بلغ متوسط معدل شغل وظائف الموظفين الدوليين 331 موظفا بالمقارنة مع العدد المقرر البالغ 333 موظفا. |
pour ce qui est du personnel civil, il est proposé de créer 177 postes au total, dont 97 seront pourvus par du personnel recruté sur le plan international, 60 par du personnel recruté sur le plan national et 20 par des Volontaires des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، يعكس هذا التقرير الملاك المقترح بما مجموعه 177 وظيفة، تشمل 97 وظيفة لموظفين دوليين و 60 وظيفة لموظفين وطنيين و 20 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة. |
86. en ce qui concerne les fonctionnaires publics, la loi n° 61 apporte des garanties fondamentales aux fonctionnaires de l'État. | UN | 86- وفيما يتعلق بالموظفين الحكوميين، ينص القانون رقم 61 على ضمانات أساسية لموظفي الدولة. |
concernant le personnel recruté sur le plan national, la procédure de recrutement de 26 fonctionnaires a été engagée mais n'a pu être achevée avant le 30 juin 2014. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، بدأت عملية استقدام 26 موظفا لكن لم يتسن إنجازها بحلول 30 حزيران/يونيه 2014. |
s'agissant des fonctionnaires ayant trouvé un emploi ailleurs, 38 sont allés dans des organisations appartenant au régime commun des Nations Unies; 16 dans des organisations gouvernementales et non gouvernementales; et 6 se sont installés à leur compte. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين الذين تركوا الخدمة لحصولهم على فرص عمل بديلة، انتقل 38 موظفا إلى منظمات أخرى في النظام الموحد للأمم المتحدة، و 16 موظفا إلى حكومات ومنظمات غير حكومية، وترك 6 موظفين الخدمة ليعلموا لحسابهم. |
s'agissant des effectifs et des ressources, le personnel en poste bénéficiait actuellement d'une formation. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين والموارد، فيجري تدريب الموظفين الحاليين. |