"وفيما يتعلق بالنقطة" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne le point
        
    • s'agissant du point
        
    • en ce qui concerne la question
        
    • au sujet du point
        
    • a propos du point
        
    • à propos de ce
        
    • pour ce qui est du premier
        
    • en ce qui concerne le premier point
        
    en ce qui concerne le point b), l'article 51 (anciennement [50]) doit être étudié plus à fond. UN وفيما يتعلق بالنقطة (ب)، فإن المادة 51 (المادة [50] سابقا) تحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    8. en ce qui concerne le point 28 du Programme d'action, le gouvernement a entrepris des enquêtes pour définir la situation touchant l'emploi des enfants en Australie. UN ٨- وفيما يتعلق بالنقطة ٨٢ من برنامج العمل، تدرس استراليا كذلك وضعها من حيث عمالة اﻷطفال.
    s'agissant du point soulevé par l'observateur du Maroc, et à moins que l'État n'en convienne autrement, les sûretés sont constituées sur les droits de propriété qu'a le concessionnaire luimême sur les avoirs liés au projet. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها ممثل المغرب، قال إنه ما لم تكن الحكومة قد اتفقت على غير ذلك، فإن حقوق الضمان تنشأ على أي حقوق ملكية تكون لصاحب الامتياز في الأصول ذات الصلة بالمشروع.
    s'agissant du point évoqué par l'Observateur de la Suisse, M. Glosband suggère de stipuler clairement dans le texte que l'exclusion est facultative. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها المراقب عن سويسرا ، اقترح أن يوضح النص أن الاستثناء اختياري .
    20. en ce qui concerne la question soulevée par la délégation chinoise, l'erreur sera portée à l'attention du Secrétariat et rectifiée de façon appropriée. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها الوفد الصيني، قال إنه سيتم لفت انتباه اﻷمانة العامة إلى الخطأ، وستصدر التصويبات الملائمة.
    au sujet du point soulevé par la représentante de Cuba, M. Schölvinck déclare que la coopération internationale est capitale - que ce soit de la part des institutions financières ou d'autres entités. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها ممثلة كوبا، من الضروري قيام المؤسسات المالية وغيرها بالتعاون الدولي.
    14. a propos du point 8, Mme Medina Quiroga s'étonne que l'inculpé ne soit pas obligatoirement assisté d'un défenseur dans tous les cas, ce qui est contraire aux dispositions de l'article 14 du Pacte, où est consacré le droit de tout accusé à la défense. UN ٤١- وفيما يتعلق بالنقطة ٨، أعربت السيدة مدينا كيروغا عن دهشتها لواقع أن المتهم لا يتلقى، إلزامياً، مساعدة من محام في جميع الحالات، مما يتناقض مع أحكام المادة ٤١ من العهد التي كُرس فيها حق أي متهم في الدفاع.
    70. en ce qui concerne le point 4 du chapitre VIII, elle voudrait savoir dans quels cas l'accès à certains postes est limité aux femmes. UN ٧٠ - وفيما يتعلق بالنقطة ٤ من الفصل الثامن، أعربت عن رغبتها في أن تعرف ما هي الحالات التي يكون فيها الالتحاق ببعض الوظائف مقصور على المرأة.
    en ce qui concerne le point 14 de la Liste relatif aux tribunaux militaires, M. Gallegos Chiriboga précise que ces instances, qui sont soumises à des règles et codes bien précis, ont été créées pour juger des délits commis par des militaires et des policiers dans l'exercice de leurs fonctions. UN وفيما يتعلق بالنقطة ٤١ من القائمة المتعلقة بالمحاكم العسكرية، أوضح السيد غالييغوس تشيريبوغا أن هذه المحاكم تخضع لنظم وقواعد دقيقة للغاية، وأنها أنشئت للنظر في المخالفات التي يرتكبها العسكريون ورجال الشرطة أثناء ممارستهم لوظائفهم.
    en ce qui concerne le point 20 relatif à la diffusion de l'information sur les droits consacrés dans le Pacte, le Ministre des affaires étrangères, ancien Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a lancé un plan national assorti de mesures concrètes visant à renforcer l'application des droits de l'homme dans le pays. UN وفيما يتعلق بالنقطة ٠٢ المتعلقة بنشر معلومات عن الحقوق المكرسة في العهد، أعد وزير الخارجية، وهو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان سابقاً، خطة وطنية مصحوبة بتدابير محددة تستهدف تعزيز تنفيذ حقوق اﻹنسان في البلد.
    29. en ce qui concerne le point 10, Mme Pérez Duarte Y N. indique que la réforme à laquelle il est fait allusion a été adoptée le 8 février dernier, et il est par conséquent trop tôt pour en connaître les effets concrets. UN 29- وفيما يتعلق بالنقطة 10، قالت السيدة بيريز دوارتي إي إن إن التعديل المشار إليه فيها اعتُمد في 8 شباط/فبراير الماضي، وبالتالي فلا يزال الوقت مبكراً لمعرفة آثاره الملموسة.
    40. en ce qui concerne le point i), la CNUCED a collaboré activement avec la CDB et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). UN 40- وفيما يتعلق بالنقطة `1`، يتعاون الأونكتاد تعاوناً نشطاً مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض.
    27. en ce qui concerne le point 15 de la Liste, M. Gallegos Chiriboga renvoie les membres du Comité à l'additif au rapport distribué en séance, notamment aux pages 27, 28, 32 et 33 pour ce qui est du droit à un procès équitable et à la page 30 pour ce qui est des délits commis par des mineurs. UN ٧٢- وفيما يتعلق بالنقطة ٥١ من القائمة، أحال السيد غالييغوس تشيريبوغا أعضاء اللجنة إلى اﻹضافة إلى التقرير الذي وزع أثناء الجلسة، لا سيما إلى الصفحات ٧٢ و٨٢ و٢٣ و٣٣ فيما يتعلق بالحق في محاكمة منصفة وإلى الصفحة ٠٣ فيما يتعلق بالمخالفات التي يرتكبها القصّر.
    s'agissant du point soulevé par la représentante de Chypre, il se posera un problème général pour les pays accordant une reconnaissance si une procédure d'insolvabilité n'implique pas un jugement d'insolvabilité. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها المراقبة عن قبرص ، تكون المشكلة عامة بالنسبة إلى البلدان المعترفة إن لم يوحي إجراء اﻹعسار ضمنا بحكم باﻹعسار .
    96. s'agissant du point i), les rapports et les informations que le Rapporteur spécial a reçus depuis qu'il a pris ses fonctions en 1993, mettent en évidence les violations graves des droits de l'homme décrites ci-après : UN ٦٩- وفيما يتعلق بالنقطة `١` فإن التقارير والمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص منذ اضطلاعه بولايته في عام ٣٩٩١ قد كشفت بصورة منتظمة الانتهاكات الجسيمة التالية لحقوق الانسان:
    s'agissant du point soulevé par M. Solari Yrigoyen, Mme Chanet et M. Yalden, Sir Nigel Rodley pense qu'il est préférable de ne pas reprendre les termes du Pacte afin de ne pas compliquer la présentation du texte. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها السيد سولاري - يريغوين والسيدة شانيه والسيد يالدين، قال السير نايجل رودلي إنه يفضل عدم استخدام العبارات الواردة في العهد تفادياً للتعقيد في شكل النص.
    s'agissant du point b), le Groupe se félicite que tout membre du Conseil puisse être rédacteur et que tous les membres soient invités à participer à la rédaction des documents du Conseil. UN وفيما يتعلق بالنقطة (ب)، يرحب الفريق بمبدأ تمكين أي عضو في المجلس من تولي مهمة القائم بالصياغة، وبتشجيع جميع أعضاء المجلس على تولي هذه المهمة.
    s'agissant du point b), il est bien évident que les producteurs ont parfois à faire face, au nom de la protection de l'environnement, à des dépenses qui ne sont pas dues aux normes en vigueur sur les marchés d'exportation mais aux exigences formulées sur ces marchés. UN وفيما يتعلق بالنقطة )ب(، فمن الواضح أن المنتجين يتكبدون في بعض اﻷحيان تكاليف ﻹجراء تحسينات بيئية ليس نتيجة أنظمة بيئية داخلية ولكن نتيجة مطالب أسواق التصدير.
    en ce qui concerne la question 1.6, la loi italienne sur la magistrature dispose que la formation et le perfectionnement des magistrats relèvent de la compétence exclusive du Haut Conseil de la magistrature. Il en va de même pour les enquêtes sur les terroristes et les poursuites engagées à leur encontre. UN وفيما يتعلق بالنقطة 1-6 فإن تشريعاتنا الخاصة بالسلطة القضائية تجعل المسؤولية عن تدريب قضاة التحقيق واستكمال مهاراتهم المهنية مقصورة على المجلس الأعلى لقضاة التحقيق، وكذلك فيما يتعلق بالتحقيقات والدعاوى المتعلقة بالإرهاب.
    en ce qui concerne la question soulevée par le CCASIP et les organismes des Nations Unies à propos d'USAID, la Commission a été informée que cette organisation répondait désormais aux critères établis et serait donc prise en considération lors des prochaines études sur les équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، أحيطت لجنة الخدمة المدنية الدولية علما بأن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تفي حاليا بمعايير اﻹدراج في معادلات الرتب ويمكن إدراجها في أي معادلات للرتب تجرى في المستقبل مع الخدمة الميدانية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    9. Enfin, au sujet du point 10 qui concerne le droit à la liberté d'expression, il demande si, dans ce domaine également, l'emploi de leur propre langue par les minorités peut être restreint dans les médias, notamment à la radio et à la télévision. UN ٩- وأخيراً، وفيما يتعلق بالنقطة ٠١ الخاصة بالحق في حرية التعبير، تساءل عما إذا كان يمكن، في هذا الميدان أيضاً، تقييد استخدام اﻷقليات للغاتها في وسائل اﻹعلام، وبوجه خاص في اﻹذاعة والتلفزيون.
    24. a propos du point 5 de la Liste et des conditions d'incarcération, la délégation sénégalaise déclare que, depuis l'établissement du rapport, un certain nombre de mesures autres que celles qui sont indiquées dans les paragraphes 140 et 141 de ce document ont été prises dans le sens d'une amélioration des conditions de détention ainsi que de la santé et de l'éducation des prisonniers. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالنقطة ٥ من القائمة وبظروف السجن، أعلن الوفد السنغالي أنه منذ إعداد التقرير، اتخذ عدد من التدابير اﻷخرى غير تلك المشار إليها في الفقرتين ٠٤١ و١٤١ من هذه الوثيقة من أجل تحسين ظروف الاحتجاز وصحة السجناء وتوعيتهم.
    à propos de ce dernier point, il a été dit qu'il aurait davantage sa place dans le chapitre V sur la priorité. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، أُبدي رأي مفاده أنَّه قد يكون من الأفضل إدراجها في الفصل الخامس، المتعلق بالأولوية.
    pour ce qui est du premier problème signalé par la délégation auteur du projet, on a fait observer que l'idée de faire évaluer le Conseil de sécurité par l'Assemblée générale risquait de se heurter à un mur. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأولى التي أثارها الوفد المقدم للورقة تم الإشارة إلى أنه يمكن أن يكون هناك حاجز يعترض عملية تقييم الجمعية العامة لمجلس الأمن.
    en ce qui concerne le premier point, le Gouvernement gabonais est partie à plusieurs conventions des Nations Unies sur la question, dont la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، فإن حكومتنا طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more