"وفيما يتعلق بالنقل" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne les transports
        
    • pour ce qui est du transport
        
    • s'agissant du transport
        
    • s'agissant des transports
        
    • en matière de transport
        
    • pour ce qui est des transports
        
    • en ce qui concerne le transport
        
    en ce qui concerne les transports, l’achat de nouveaux véhicules a permis de mettre fin à des contrats de location trop onéreux pour le Tribunal. UN وفيما يتعلق بالنقل أمكن بفضل شراء مركبات جديدة إنهاء اتفاقات استئجار لـم تكـن فعﱠالة من حيث التكلفة بالنسبة للمحكمة.
    en ce qui concerne les transports terrestres, aérien et par eau, un décret promulgué en 2005 soumet toutes les formes de transport à l'approbation du Ministère des transports. UN وفيما يتعلق بالنقل البري والجوي والمائي، سُن مرسوم في عام 2005 تخضع بموجبه جميع أشكال النقل لموافقة وزارة النقل.
    pour ce qui est du transport multimodal, priorité est accordée aux investissements consacrés à des techniques qui faciliteront le développement de la conteneurisation. UN وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات.
    s'agissant du transport ferroviaire, mon gouvernement élabore des mesures destinées à revitaliser ce moyen de communication avec la Bolivie, sur le plan des infrastructures comme sur celui des postes frontière. UN وفيما يتعلق بالنقل بالسكك الحديدية، وضعت حكومة بلدي إجراءات مصممة لتنشيط وسيلة المواصلات هذه مع بوليفيا، وذلك من منظور الهياكل الأساسية والمعابر الحدودية على السواء.
    s'agissant des transports maritimes, les pays insulaires d'Afrique bénéficieront des projets relatifs au cabotage en Afrique ainsi que des initiatives que la CEA prendra, en collaboration avec diverses associations d'administrations portuaires, pour favoriser la coopération dans ce domaine, ainsi que la modernisation des ports maritimes. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، ستستفيد البلدان الجزرية اﻷفريقية من مشاريع تتعلق بإنشاء النقل الساحلي بافريقيا فضـــلا عـــن المبادرات التي ستشجعها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بالتــعاون مع مختلف رابــطات إدارة الموانئ، بشــأن التعاون وتنمية الموانئ البحرية.
    en matière de transport aérien, il faut souligner que la Principauté, en raison de l'exiguïté de son territoire, ne dispose que d'un héliport. UN وفيما يتعلق بالنقل الجوي، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد في الإمارة سوى مهبط لطائرات الهليكوبتر نظرا لضيق مساحتها.
    pour ce qui est des transports publics dans le territoire, les États-Unis ont alloué 2,4 millions de dollars à la modernisation des services de cars VITRAN dans les îles. E. Services publics de distribution, eau et assainissement UN وفيما يتعلق بالنقل العمومي في الإقليم، خصصت الولايات المتحدة اعتمادا بقيمة 2.4 مليون دولار لتعزيز الشبكة لتحسين خدمات حافلات " فيتران " بالجزر(42).
    29. en ce qui concerne le transport international des marchandises, la CEE a largement contribué à l'adoption de conventions et d'accords internationaux réglementant le trafic ferroviaire et le trafic routier international. UN ٩٢- وفيما يتعلق بالنقل الدولي للبضائع، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور رئيسي في وضع اتفاقيات واتفاقات دولية متنوعة تنظم حركة السكك الحديدية وحركة المرور الدولية على الطرق البرية.
    en ce qui concerne les transports aériens, la Mission a continué d'utiliser efficacement ses avions. UN 24 - وفيما يتعلق بالنقل الجوي، واصلت البعثة استخدام عتادها الجوي بفعالية.
    en ce qui concerne les transports dans les zones urbaines, il existe des possibilités de transport, mais ce sont des services privés, et il faut avoir des moyens financiers pour faire face aux coûts. UN وفيما يتعلق بالنقل في المناطق الحضرية، توجد إمكانية للنقل لكن تلك الخدمة تعرضت للخصخصة وتلزم موارد مالية لمواجهة نفقاتها.
    15. en ce qui concerne les transports aériens, plusieurs PID ont consacré au cours des 20 dernières années des sommes importantes à l'amélioration de leurs infrastructures pour pouvoir accueillir les avions gros porteurs et réduire leur isolement. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالنقل الجوي، سخر كثير من البلدان الجزرية النامية خلال العقدين الماضيين استثمارات كبيرة لتحسين مرافق مطاراتها لاستقبال الطائرات الضخمة، مما قلل من عزلتها.
    en ce qui concerne les transports aériens, le Comité consultatif note que le montant demandé (17 694 600 dollars) couvrirait notamment l'affrètement et l'exploitation de deux avions et de deux hélicoptères. UN 87 - وفيما يتعلق بالنقل الجوي، تلاحظ اللجنة أن الموارد المقترحة (600 694 17 دولار) تغطي استئجار وتشغيل طائرتين ثابتتي الجناح وطائرتي هيلوكبتر.
    en ce qui concerne les transports aériens, les chefs de gouvernement ont convenu d'organiser en janvier 1998 une réunion de responsables des transports et du tourisme, pour élaborer une stratégie qui permettra d'assurer la viabilité et la mise en valeur à la fois du tourisme et du transport aérien dans la région; les recommandations issues de cette réunion seront examinées lors de la neuvième Réunion intersessions de la Conférence. UN وفيما يتعلق بالنقل الجوي، اتفق رؤساء الحكومات على أن يعقد اجتماع لموظفي النقل الجوي والسياحة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ لتحديد استراتيجية لدعم صناعتي السياحة والخطوط الجوية في المنطقة وتنميتهما، وأن يقدم الاجتماع توصياته الى الاجتماع التاسع من اجتماعات المؤتمر التي تعقد بين الدورات.
    pour ce qui est du transport multimodal, priorité est accordée aux investissements consacrés à des techniques qui faciliteront le développement de la conteneurisation. UN وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات.
    41. pour ce qui est du transport multimodal, aucun régime de responsabilité uniforme n'est actuellement en vigueur. UN 41- وفيما يتعلق بالنقل متعدد الوسائط، لا يوجد أي قانون موحد للمسؤولية سارياً.
    pour ce qui est du transport intérieur des marchandises dangereuses dans les différents pays, l'application des recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses varie considérablement selon les procédures nationales de promulgation des lois ou de mise à jour des règlements. UN 14 - وفيما يتعلق بالنقل الداخلي المحلي للبضائع الخطرة في فرادى البلدان، وباستثناء ما ورد وصفه أعلاه، قد يختلف تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة كثيراً حسب الإجراءات الوطنية لسن القوانين أو استكمال الأنظمة.
    s'agissant du transport aérien, un essor du fret aérien a été observé dans certains pays en développement sans littoral, mais il a été entravé par la hausse des prix du carburant. UN 22 - وفيما يتعلق بالنقل الجوي، فقد ازداد استخدام الشحن الجوي للبضائع في بعض البلدان النامية غير الساحلية رغم أنه يظل محدوداً بسبب ارتفاع أسعار الوقود.
    s'agissant du transport maritime, le secteur du transport maritime international est fermement engagé à tenir son rôle en réduisant ses émissions de dioxyde de carbone et de gaz à effet de serre. UN 10 - وفيما يتعلق بالنقل البحري، تبدي صناعة النقل البحري الدولية التزاماً راسخاً بتأدية دورها للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغازات الاحتباس الحراري.
    s'agissant des transports aériens, le Comité consultatif a été informé que pour l'UNOWA les dépenses prévues atteignaient 1 882 400 dollars pour 2008, alors que les crédits ouverts s'élevaient à 1 789 200 dollars et que le montant des ressources demandées pour 2009 était de 1 768 900 dollars. UN 59 - وفيما يتعلق بالنقل الجوي، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن النفقات المتوقعة لعام 2008 تقدر بمبلغ 400 882 1 دولار بالمقارنة بالاعتماد المرصود للعام نفسه بمبلغ 200 789 1 دولار، فيما تُقدر الاحتياجات المقترحة لعام 2009 بمبلغ 900 768 1 دولار.
    s'agissant des transports : UN 46 - وفيما يتعلق بالنقل:
    en matière de transport maritime, aucun contrôle des bagages n'est effectué sur les navires. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، لا تخضع الأمتعة لأي مراقبة على متن السفن.
    pour ce qui est des transports maritimes, l'Administration de la marine a publié des règles nationales et des conseils d'ordre général sur l'aménagement des bateaux à passagers pour les personnes handicapées. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، أصدرت الإدارة البحرية السويدية() لوائح وطنية ونصائح عامة بشأن تكييف سفن الركاب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    29. en ce qui concerne le transport international des marchandises, la CEE a largement contribué à l'adoption de conventions et d'accords internationaux réglementant le trafic ferroviaire et le trafic routier international. UN ٩٢ - وفيما يتعلق بالنقل الدولي للبضائع، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور رئيسي في وضع اتفاقيات واتفاقات دولية متنوعة تنظم حركة السكك الحديدية وحركة المرور الدولية على الطرق البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more