"وفيما يتعلق بالهيكل" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne la structure
        
    • s'agissant de la structure
        
    • pour ce qui est de la structure
        
    en ce qui concerne la structure organisationnelle de la Division, les responsables ont pris des dispositions pour consolider et rationaliser la structure de chaque service. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات اتخذت إدارة تلك الشعبة إجراء لتوحيد هيكل الشعبة وإعادة ترشيده.
    en ce qui concerne la structure proposée pour les services administratifs de la MINUBH, le Comité renvoie aux observations et recommandations qu'il a formulées plus haut aux paragraphes 23 et 24. UN وفيما يتعلق بالهيكل المقترح للخدمات اﻹدارية لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه.
    en ce qui concerne la structure d'âge de ces enfants, il a été informé que même des enfants de 8 ans étaient recrutés mais que la plupart étaient âgés de 15 à 18 ans. UN وفيما يتعلق بالهيكل العمري لهؤلاء الأطفال، أُبلِـغ الفريق بأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم ثماني سنوات يجري تجنيدهم في بعض الأحيان.
    s'agissant de la structure juridique, conformément aux recommandations formulées dans le rapport de 1998, un nouveau système électoral a été mis en place pour le Fono général. UN 5 - وفيما يتعلق بالهيكل التشريعي، وطبقا للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998، وضع نظام انتخابي جديد لمجلس الفونو العام.
    s'agissant de la structure législative, conformément aux recommandations formulées dans le rapport de 1998 sur la nouvelle Assemblée, un nouveau système électoral a été mis en place pour le Fono général. UN 6 - وفيما يتعلق بالهيكل التشريعي، وطبقا للتوصيات الواردة في تقرير " البيت الحديث لتوكيلاو " الصادر عام 1998، وضع نظام انتخابي جديد لمجلس الفونو العام.
    pour ce qui est de la structure du Centre, le Mécanisme a recommandé qu'elle soit renforcée en vue de permettre au Directeur d'être mieux assisté dans l'exécution de ses tâches. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمركز، أوصت الآلية بتقويته لكي يتسنى لمديره أن يتلقى دعما أفضل في الاضطلاع بمهامه.
    en ce qui concerne la structure institutionnelle de l'Organisation - en particulier celle du Conseil de sécurité - la configuration de 1945 traduisait la réalité de la distribution du pouvoir dans le monde à cette époque. UN وفيما يتعلق بالهيكل المؤسسي للمنظمة، وخصوصا الهيكل المؤسسي لمجلس الأمن، كان الشكـل عام 1945 يعكس واقع توزُّع القـوة في العالم في ذلك الوقت.
    en ce qui concerne la structure constitutionnelle de l'Espagne, il aimerait savoir comment le Gouvernement assure la pleine application de la Convention dans l'ensemble de l'Espagne et quelles mesures il peut prendre quand une région autonome tarde ou échoue à s'acquitter pleinement des obligations prévues par la Convention. UN 12 - وفيما يتعلق بالهيكل الدستوري لإسبانيا، قال إنه يود أن يعرف كيف تستطيع الحكومة أن تضمن أن تالتنفيذ الكامل للاتفاقية في كل أنحاء إسبانيا.
    en ce qui concerne la structure fédérale du Népal, le PCNU-M a proposé une fédération de 13 provinces autonomes dont certaines seraient constituées sur une base ethnique. UN وفيما يتعلق بالهيكل الاتحادي لنيبال في المستقبل، اقترح الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي اتحادا يضم 13 مقاطعة تتمتع بالحكم الذاتي بما في ذلك بعض المقاطعات التي تقوم على أساس الفواصل الإثنية.
    en ce qui concerne la structure proposée, le Comité consultatif a été informé, comme il est indiqué plus haut, qu'aucune couche administrative ne serait ajoutée à la structure générale du FNUAP. UN 8 - وفيما يتعلق بالهيكل المقترح، أُبلغت اللجنة الاستشارية، وفقاً لما أشير إليه أعلاه، أنه لن تضاف أية مستويات إدارية أخرى إلى الهيكل العام للصندوق.
    en ce qui concerne la structure organisationnelle, l’affectation de ressources et la redéfinition des fonctions (recommandations 3 et 4), le Département a déclaré que les recommandations méritaient une étude attentive. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي، وتوزيع الموارد وإعادة تحديد المسؤوليات )التوصيتان ٣ و ٤(، ذكرت اﻹدارة أن التوصيات تستحق دراسة متأنية.
    en ce qui concerne la structure d'éducation de la population, le problème est qu'un grand nombre de personnes (âgées de plus de 15 ans) n'ont pas été scolarisées (3,85 %), n'ont pas achevé le cycle élémentaire (10,77 %), ou n'ont pas dépassé le cycle élémentaire (34,77 %). UN 769- وفيما يتعلق بالهيكل التعليمي للسكان، فإن عامل القلق بتمثل في أن هناك عدد كبير من الأشخاص (ممن تزيد أعمارهم على 15 سنة) بدون تعليم (3.85 في المائة)، وممن لم يكملوا التعليم الأولي (10.77 في المائة)، ومن أكملوا التعليم الأولي (34.77 في المائة).
    s'agissant de la structure institutionnelle traitant des droits de la femme, elle déclare que le Ministère chargé de l'enfance et des affaires familiales a été créé pour coordonner et suivre la mise en œuvre de mesures relatives à la protection des droits de l'enfant et aux questions ayant trait à la jeunesse et à la famille. UN وفيما يتعلق بالهيكل المؤسسي لتناول حقوق المرأة، قالت إن وزارة المهام الخاصة لشؤون الأطفال والأسرة أقيمت من أجل تنسيق ورصد تنفيذ التدابير المتصلة بحماية حقوق الطفل، فضلا عن قضايا الشباب والأسرة.
    8. s'agissant de la structure organique de l'ONUDI, il faudrait faire du Secrétariat un instrument de mise en œuvre du Plan de travail. UN ٨ - وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي لليونيدو ، قال ان اﻷمانة في حاجة الى تحديثها بوسيلة لتنفيذ خطة اﻷعمال .
    s'agissant de la structure et des arrangements touchant au projet, le Comité a reçu l'assurance que l'organisation et la composition du comité de pilotage du projet faciliteraient le renforcement de la cohérence et la mise en œuvre du projet; le comité de pilotage comprend les chefs des principaux départements concernés par le projet. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي والترتيبات التنظيمية لهذا المشروع، تلقت اللجنة تأكيدا بأن هيكل اللجنة التوجيهية للمشروع وتكوينها، وتشمل بين أعضائها رؤساء الإدارات الرئيسية المشاركة في المشروع أو المتأثرة به، سيعززان الاتساق ويسهِّلان التنفيذ السلس للمشروع.
    95. s'agissant de la structure par âge des ressources humaines, une répartition plus équilibrée serait plus bénéfique à l'Organisation, étant donné l'importance de l'expérience pratique des plus anciens et du développement de l'expertise des personnels nouvellement arrivés ou plus jeunes. UN 95- وفيما يتعلق بالهيكل العمري للموارد البشرية، قالت إن التوزيع الأكثر توازنا سيكون أكثر فائدة للمنظمة، بالنظر إلى أهمية الخبرة العملية لكبار السن من الموظفين وأهمية تطوير خبرة الموظفين الأحدث والأصغر سنا.
    s'agissant de la structure économique de l'État, l'article 360 (I) stipule que celui-ci < < doit reconnaître, respecter, protéger et encourager l'organisation économique des communautés qui comprend les systèmes de production et de reproduction de la vie sociale fondés sur les principes et la philosophie propres aux nations et aux populations autochtones, originaires, paysannes > > . UN وفيما يتعلق بالهيكل الاقتصادي الدولة، فإن هذا الهيكل " يقر ويحترم ويحمي ويدعم التنظيم الاقتصادي المجتمعي الذي يتضمن نظم الإنتاج وإعادة الإنتاج في الحياة الاجتماعية، على أساس مبادئ ورؤية القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية " ، المادة 306 (أولا).
    35. pour ce qui est de la structure sectorielle des investissements étrangers, on peut dire que la branche manufacturière a vu s'accroître les apports d'investissements étrangers directs, et ce dans presque tous les pays en développement de la région. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالهيكل القطاعي للاستثمار اﻷجنبي، فإنه من الصحيح بوجه عام ان الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد تدفق بكميات متزايدة وكبيرة على الصناعة التحويلية في كل الاقتصادات النامية في المنطقة تقريبا.
    pour ce qui est de la structure régionale envisagée pour l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin, l'OHI compte 14 commissions hydrographiques régionales. UN 53 - وفيما يتعلق بالهيكل الإقليمي المتوخى لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية، توجد لدى المنظمة الهيدروغرافية الدولية 14 لجنة هيدروغرافية إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more