"وفيما يتعلق بالوقاية" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne la prévention
        
    • s'agissant de la prévention
        
    • pour ce qui est de la prévention
        
    • pour ce qui est de la prophylaxie
        
    en ce qui concerne la prévention du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus : UN 165 - وفيما يتعلق بالوقاية من سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، يجدر بالذكر ما يلي:
    en ce qui concerne la prévention de la transmission mère-enfant, plusieurs délégations ont posé des questions au sujet de la collaboration du FNUAP avec l'OMS et l'UNICEF au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بالوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، استفسرت بعض الوفود عن تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على المستوى القطري.
    en ce qui concerne la prévention de la transmission mère-enfant, plusieurs délégations ont posé des questions au sujet de la collaboration du FNUAP avec l'OMS et l'UNICEF au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بالوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، استفسرت بعض الوفود عن تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على المستوى القطري.
    s'agissant de la prévention du paludisme, nous saluons l'augmentation des fonds internationaux à la suite de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الملاريا، فإننا نسلم بزيادة التمويل الدولي منذ إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    s'agissant de la prévention des maladies, l'Arabie Saoudite accuse un taux très élevé d'immunisation des enfants, les certificats de naissance étant délivrés seulement une fois que les vaccinations obligatoires ont été pratiquées. UN 61 - وفيما يتعلق بالوقاية من المرض، معدل تحصين الأطفال في المملكة العربية السعودية عال جدا لأنه لا يتم إصدار شهادات الميلاد إلا بعد إجراء جميع اللقاحات الإلزامية الأساسية.
    pour ce qui est de la prévention du VIH en particulier, l'incapacité à maintenir les interventions sur la durée a des conséquences graves. UN وفيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على الخصوص، يكون لعدم القدرة على استدامة التدخلات عواقب وخيمة.
    en ce qui concerne la prévention de la torture, le Ministère de la femme et du développement social met en œuvre le Programme de lutte contre la violence familiale et sexuelle, pour lequel il a élaboré un plan national qui devrait être complété par un programme stratégique en 2011. UN وفيما يتعلق بالوقاية من التعذيب، تطبق وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية برنامجاً لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي، وقد وضعت خطة وطنية على هذا الأساس. وتتجه النية لوضع برنامج استراتيجي في عام 2011 للتعامل مع هذه القضية.
    en ce qui concerne la prévention et le traitement du paludisme en Bolivie, l'UNICEF a contribué à améliorer les capacités du personnel sanitaire départemental en matière de gestion et d'analyse des informations liées à cette maladie. UN 16 - وفيما يتعلق بالوقاية من الملاريا وعلاجها في بوليفيا، ساعدت اليونيسيف على تنمية قدرة موظفي الخدمات الصحية في المقاطعات على إدارة وتحليل المعلومات المتعلقة بالملاريا.
    en ce qui concerne la prévention en matière de santé, plusieurs mesures ont été prises: Prévention et riposte national contre le VIH/sida; dépistages réguliers et gratuits du diabète, de l'hypertension artérielle, des cancers du sein et de l'utérus, des maladies liées au colon et à la prostate. UN 142- وفيما يتعلق بالوقاية في مجال الصحة، اتخذت عدة تدابير: الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته على الصعيد الوطني؛ إجراء فحوص منتظمة ومجانية لداء السكري، وارتفاع ضغط الشرايين، وسرطان الثدي وسرطان الرحم، والأمراض المرتبطة بالقولون والبروستات.
    en ce qui concerne la prévention des maladies, Taiwan est prête à apporter des ressources financières et humaines à la prévention et au traitement du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الأمراض، فإن تايوان مستعدة لتقديم مساهمات مالية ومساهمات بالموارد البشرية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والدرن الرئوي (السل) والملاريا.
    21. en ce qui concerne la prévention et le traitement du VIH/sida et l'élimination de la stigmatisation des personnes séropositives ou sidéennes, le Nigéria a appelé l'attention sur la baisse continue du taux de prévalence du VIH, ramené de 5,8 % en 2001 à environ 3,1 % en 2007 et sur la législation qui protégeait les droits des séropositifs contre la discrimination. UN 21- وفيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة المصابين به والقضاء على وصمهم، استرعت نيجيريا الانتباه إلى الانخفاض المتواصل في معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، من 5.8 في المائة في عام 2001 إلى نحو 3.1 في المائة في عام 2007، وإلى التشريع الذي يحمي المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز ضدهم.
    s'agissant de la prévention du cancer gynécologique, il ressort de l'enquête FESAL-93 que 67 % des intéressées auraient procédé à un contrôle de cytologie vaginale, avec des différences allant de 75 % dans les zones urbaines à 58 % dans les régions plus reculées. UN وفيما يتعلق بالوقاية من سرطان الرحم، يرد في الدراسة المذكورة أن 67 في المائة من النساء قد أجرين فحصا أو آخر في موضع الرحم مع وجود فرق من 75 في المائة إلى 58 في المائة بين المناطق الحضرية والمناطق التي تقل فيها الكثافة السكانية.
    s'agissant de la prévention de la transmission mère-enfant, un nombre important de femmes enceintes infectées par le VIH/SIDA ont reçu des antirétroviraux grâce à un appui du Système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، حصل عدد كبير من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على مضادات للفيروسات العكوسة بفضل دعم منظومة الأمم المتحدة.
    64. s'agissant de la prévention des incendies, le coprésident du Comité des choix techniques pour les halons, M. David Catchpole, a indiqué que deux solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global existaient, mais qu'il était encore trop tôt pour prédire comment elles seraient commercialisées. UN 64 - وفيما يتعلق بالوقاية من الحرائق، قال الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية المتعلقة بالهالونات، ديفيد كاتشبول، إنه برغم وجود إثنين من البدائل ذات القدرات المنخفضة في إحداث الاحترار العالمي، لكن من السابق لأوانه التكهن بالكيفية التي سيتم تسويق تلك البدائل بها.
    Par ailleurs, s'agissant de la prévention et du dépistage du cancer du col de l'utérus et des autres cancers d'origine infectieuse le bilan 2009-2013 indique que la simplification du calendrier vaccinal en 2013 devrait permettre d'améliorer la couverture vaccinale anti-HPV, qui a connu une diminution en 2012 (vaccination recommandée entre 11 et 14 ans). UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالوقاية من سرطان القولون والرجم وغير ذلك من أنواع السرطان المعدية والكشف عنها، فإن حصيلة الفترة 2009-2013 تدل على أن تبسيط الجدول الزمني للتحصين في عام 2013 من شأنه تحسين تغطية التحصين ضد فيروس الورم الحليمي البشري، الذي تراجع في عام 2012 (يوصَى بالتحصين في سنّ ما بين 11 و 14 عاما).
    153. pour ce qui est de la prévention des handicaps chez les adultes et les personnes âgées, les services de soins de santé primaires appliquent des programmes axés sur le dépistage et le traitement précoce de la presbyacousie et de la presbytie et sur l'examen de médecine préventive de la personne âgée. UN 153- وفيما يتعلق بالوقاية من الإعاقة لدى البالغين والمسنين، ثمة برامج تعنى بحل المشاكل في إطار الرعاية الأولية تهدف إلى الكشف عن ضعف السمع وقصر البصر لدى المسنين وعلاجهما المبكر، بالإضافة إلى فحص الطب الوقائي للمسنين.
    89. pour ce qui est de la prophylaxie et du traitement des maladies professionnelles, la loi du 17 juin 1994 concernant les services de santé au travail trouve application. UN ٩٨- وفيما يتعلق بالوقاية من اﻷمرا ض المهنية وعلاجها، يجري تطبيق القانون الصادر في ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ والمتعلق بالخدمات الصحية أثناء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more