En ce qui concerne l’amélioration des conditions de détention, l’État partie estime que la description qu’en a donnée M. Neptune est exagérée. | UN | وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه. |
en ce qui concerne l'amélioration de la santé maternelle, l'Alliance a : | UN | وفيما يتعلق بتحسين صحة الأم، قامت المنظمة بما يلي: |
en ce qui concerne l'amélioration de l'utilisation du centre de conférences, de l'avis des délégations, il fallait recourir à de nouvelles méthodes pour attirer davantage de réunions à Nairobi. | UN | وفيما يتعلق بتحسين استخدام مركز المؤتمرات، رأت الوفود أن هناك حاجة إلى طرق جديدة لاجتذاب مزيد من المؤتمرات إلى نيروبي. |
3. s'agissant de l'amélioration des méthodes de travail du Comité de l'information, il serait utile que le Département présente des propositions concrètes. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بتحسين طرق عمل لجنة اﻹعلام، أوضح أن من المفيد أن تقدم اﻹدارة، في هذا الصدد، اقتراحات محسوسة. |
s'agissant de l'amélioration de la situation des femmes rurales et des femmes pauvres, le Gouvernement adopte des mesures visant à renforcer l'accès des femmes à la terre et au crédit et introduit de nombreux projets de génération de revenus. | UN | وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة الفقيرة والريفية، يجري اتخاذ تدابير لتعزيز فرص حصول المرأة على الأرض والائتمان، ويجري استحداث مشاريع عديدة لإدرار الدخل. |
Enfin, en ce qui concerne l'amélioration de la gestion des ressources financières, une délégation a souhaité que le Conseil s'efforce d'imposer une plus grande transparence dans la gestion des ressources extrabudgétaires. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بتحسين إدارة الموارد المالية، رئي أن مجلس الرؤساء التنفيذيين ينبغي له أن يعمل على المضي قدما نحو تحقيق الشفافية الكاملة فيما يتصل بالموارد الخارجة عن الميزانية. |
en ce qui concerne l'amélioration de l'efficacité du fonctionnement de la Conférence, j'ai une communication à vous faire. | UN | وفيما يتعلق بتحسين سير أعمال المؤتمر وفعاليته، لدي إعلان أقدمه إليكم. |
132. en ce qui concerne l'amélioration de tous les aspects de l'hygiène du milieu de travail et de l'hygiène industrielle, il y a lieu de signaler les lois suivantes: | UN | 132- وفيما يتعلق بتحسين سائر جوانب الإصحاح البيئي والإصحاح الصناعي، تجدر الإشارة إلى القوانين التالية: |
en ce qui concerne l'amélioration de la planification stratégique des opérations d'urgence, nous prenons note du rôle joué par la procédure d'appel global du sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations. | UN | وفيما يتعلق بتحسين التخطيط الاستراتيجي للعمليات الطارئة، نحيط علما، بصفة خاصة، بدور النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
88. en ce qui concerne l'amélioration de tous les aspects de l'hygiène du milieu de travail et de l'hygiène industrielle, il y a lieu de signaler les lois suivantes : | UN | ٨٨- وفيما يتعلق بتحسين سائر جوانب اﻹصحاح البيئي واﻹصحاح الصناعي، تجدر اﻹشارة إلى القوانين التالية: |
en ce qui concerne l'amélioration de la gouvernance, il a été convenu que les équipes provinciales de reconstruction devraient prêter appui à la mise en œuvre du plan quinquennal de la Direction autonome des administrations publiques locales. | UN | وفيما يتعلق بتحسين الحكم، اتفق على ضرورة أن تقدم أفرقة التعمير الدعم إلى خطة السنوات الخمس للمديرية المستقلة للحكم المحلي. |
en ce qui concerne l'amélioration de la recherche scientifique et la collecte et le partage de données, les mesures provisoires assurent la collecte d'informations afin de faciliter le travail scientifique associé à l'implémentation des mesures. | UN | وفيما يتعلق بتحسين البحث العلمي وجمع المعلومات وتقاسمها، تتكفل التدابير المؤقتة بجمع المعلومات من أجل تيسير الأعمال العلمية المصاحبة لتنفيذ التدابير. |
en ce qui concerne l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale, ma délégation souhaiterait la poursuite diligente de la revue et du travail d'examen de la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée et de ses grandes commissions. | UN | وفيما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يأمل وفدي في مواصلة العمل بشأن مراجعة وترشيد جداول أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
En ce qui concerne l’amélioration des normes d’hébergement des contingents, il est prévu de remplacer les articles usés ou endommagés et d’acquérir des meubles, des articles de couchage et des climatiseurs neufs. | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بتحسين مستويات سكن الوحدات العسكرية، تم رصد مبلغ لتبديل المواد البالية والتالفة ولشراء أثاث وفُرُش ومكيفات هواء جديدة. |
En ce qui concerne l’amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, la délégation guinéenne apprécie les efforts déployés par le Secrétaire général pour appliquer le plan d’action stratégique et l’encourage dans son action pour que, d’ici à l’an 2000, 50 % de femmes occupent des postes soumis à la répartition géographique. | UN | ٦٦ - وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة، يقدر وفد غينيا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتطبيق خطة العمل الاستراتيجية ويشجعه في السعي إلى البلوغ بتمثيل المرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى نسبة ٥٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠. |
20. en ce qui concerne l'amélioration des procédures de consultation, le Fonds a signalé qu'il s'efforçait de mieux assurer la continuité des activités de surveillance mentionnées ci-dessus, et d'opérer un recentrage, notamment en ce qui concerne les questions régionales. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بتحسين إجراءات التشاور، أفاد الصندوق بأنه يسعى جاهدا إلى زيادة استمرارية أنشطة اﻹشراف المذكورة أعلاه، وإلى زيادة تحسين تركيزه، بما في ذلك على المسائل اﻹقليمية. |
80. en ce qui concerne l'amélioration de la situation sanitaire, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a exécuté des projets destinés à développer les activités et à intensifier les mesures en faveur de la santé au niveau local. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بتحسين الحالة الصحية، تهدف المشاريع التي ابتكرتها منظمة الصحة العالمية إلى توسيع نطاق اﻷنشطة والتدابير الصحية على الصعيد المحلي. |
50. s'agissant de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, il est encourageant de constater que le nouveau style de gestion commence à porter ses fruits. | UN | ٥٠ - وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة فإن من المشجع ملاحظة أن الاسلوب الجديد للادارة قد بدأ يعطي نتائجه. |
s'agissant de l'amélioration de l'accessibilité financière, on relève la suppression des frais de consignation en 2008. | UN | وفيما يتعلق بتحسين يُسر الوصول إلى العدالة من الناحية المالية، تجدر الإشارة إلى إلغاء المبلغ المؤمَّن الواجب إيداعه في عام 2008. |
s'agissant de l'amélioration des capacités et de la qualité, et notamment du renforcement des capacités nationales, elle a fait observer qu'il s'agissait d'une question complexe qui exigeait de disposer d'effectifs qualifiés dans l'ensemble de l'organisation et qui bénéficierait de l'accent mis sur l'amélioration de la gestion axée sur les résultats. | UN | وفيما يتعلق بتحسين القدرات والنوعية، بما في ذلك بناء القدرة الوطنية، أشارت إلى أن هذه المسألة مسألة مُعقدة تتطلب تأهيلا مهنيا عبر المنظمة، وستستفيد من الاتجاه نحو تحسين الإدارة القائمة على النتائج. |
s'agissant de l'amélioration des capacités et de la qualité, et notamment du renforcement des capacités nationales, elle a fait observer qu'il s'agissait d'une question complexe qui exigeait de disposer d'effectifs qualifiés dans l'ensemble de l'organisation et qui bénéficierait de l'accent mis sur l'amélioration de la gestion axée sur les résultats. | UN | وفيما يتعلق بتحسين القدرات والنوعية، بما في ذلك بناء القدرة الوطنية، أشارت إلى أن هذه المسألة مسألة مُعقدة تتطلب تأهيلا مهنيا عبر المنظمة، وستستفيد من الاتجاه نحو تحسين الإدارة القائمة على النتائج. |