"وفيما يتعلق بتسوية" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne le règlement
        
    • s'agissant du règlement
        
    • pour ce qui est du règlement
        
    • à propos du règlement
        
    • sur le plan du règlement
        
    en ce qui concerne le règlement des questions libanaises, le Gouvernement et le peuple du Brunéi Darussalam souhaitent la conclusion d'un accord débouchant sur un retrait israélien total de la zone-tampon qu'Israël occupe dans le sud du Liban. UN وفيما يتعلق بتسوية مسائل لبنان، تود بروني دار السلام حكومة وشعبا أن ترى إبرام اتفاق يفضي الى انسحاب اسرائيلي كامل في المنطقة الفاصلة التي تحتلها في جنوب لبنان.
    en ce qui concerne le règlement des différends territoriaux et de souveraineté, les Fidji appuient les efforts déployés au niveau international en vue d'un règlement pacifique par le biais d'un véritable dialogue. UN وفيما يتعلق بتسوية النزاعات الإقليمية والمتعلقة بالسيادة في العالم، تؤيد فيجي بحزم الجهود الدولية الرامية إلى الحلول السلمية عبر عمليات الحوار الحقيقي.
    98. en ce qui concerne le règlement des différends, les pays nordiques sont en faveur d'un régime permettant de faire en sorte qu'en dernier recours, le règlement final et obligatoire du différend puisse être décidé par une tierce partie indépendante. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، قال إن بلدان الشمال تؤيد النظام الذي يتيح المجال بأية صورة من الصور للجوء إلى تسوية نهائية وإلزامية ﻷي خلاف كإجراء أخير يتم عن طريق طرف ثالث مستقل.
    s'agissant du règlement des litiges commerciaux mettant en cause l'Organisation, on a estimé qu'il était important d'envisager la conciliation avant le recours à l'arbitrage. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    s'agissant du règlement des litiges commerciaux mettant en cause l'Organisation, on a estimé qu'il était important d'envisager la conciliation avant le recours à l'arbitrage. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    pour ce qui est du règlement du problème des biens immobiliers matrimoniaux dans les réserves, les mesures concrètes nécessaires se font également attendre. UN وفيما يتعلق بتسوية مشكلة الممتلكات العقارية الزوجية في الأراضي المحجوزة، فإن التدابير الملموسة اللازمة ما زالت في الانتظار.
    pour ce qui est du règlement de la question du Liban, les Israéliens ne se sont pas retirés du Sud-Liban. UN وفيما يتعلق بتسوية المسائل الخاصة بلبنان، فإن الاسرائيليين لم يخرجوا بعد من الجنوب اللبناني.
    à propos du règlement des différends concernant les investissements, les experts estimaient que certains mécanismes souples qui avaient fait leurs preuves, comme le système de consultation et de pression du groupe de l'OCDE, devraient être étudiés de façon plus approfondie. UN وفيما يتعلق بتسوية نزاعات الاستثمار، اقترح الخبراء إجراء مزيد من الدراسة للوسائل المرنة التي أثبتت نجاحها فيما يتعلق بإيجاد حلول لمثل هذه النزاعات مثل نظام المشاورات التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للتشاور ونفوذ النظراء.
    46. en ce qui concerne le règlement des différends, la délégation du Royaume-Uni est très favorable à la définition de procédures appropriées de règlement des différends par une tierce partie en tant que partie intégrante du projet. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، يؤيد وفد المملكة المتحدة تأييدا تاما تحديد اﻹجراءات الملائمة لتسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث وبوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من المشروع.
    en ce qui concerne le règlement pacifique des différends, le Comité spécial a poursuivi son examen de la proposition révisée tendant à créer un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends et diverses propositions se rapportant aux amendements qui pourraient être apportés au Statut de la Cour internationale de Justice afin d’en étendre la compétence. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، واصلت اللجنة نظرها في الاقتراح المنقح الداعي إلى إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا، إلى جانب مقترحات عدة تتصل بإمكانية تعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية بهدف توسيع نطاق اختصاصها.
    26. en ce qui concerne le règlement pacifique des différends entre États, la proposition présentée par la Sierra Leone a donné lieu à un débat utile. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، قال إن الاقتراح المقدم من سيراليون قد أدى إلى إجراء مناقشة مفيدة.
    43. en ce qui concerne le règlement pacifique des différends entre États, la délégation marocaine n'est toujours pas convaincue de l'utilité du mécanisme proposé par la Sierra Leone. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، قال إن وفده ما زال غير مقتنع بفائدة الدائرة التي تقترح سيراليون إنشاءها.
    en ce qui concerne le règlement des différends, Cuba recommande de reprendre la procédure qui figurait dans le texte du projet d'articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite adopté en première lecture en 1996. UN 3 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، توصي كوبا بالنظر مجددا في إجراءات التسوية التي اعتمدت في نص القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، في عام 1996.
    23. en ce qui concerne le règlement des litiges commerciaux, la CNUDCI a pris note des progrès réalisés par le Groupe de travail II sur la question des mesures conservatoires. UN 23 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات التجارية، نوّهت اللجنة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الثاني بشأن استخدام التدابير المؤقتة للحماية.
    9. s'agissant du règlement pacifique des différends, il convient de souligner le rôle crucial que joue la Cour internationale de Justice, organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ينبغي إيلاء الاهتمام للدور الحاسم لمحكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيس التابع للمنظمة.
    s'agissant du règlement pacifique des différends, le Chapitre VI de la Charte stipule que les parties à tout différend dont la persistance risque de mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales ont l'obligation de le résoudre par les moyens pacifiques de leur choix. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، فإن الفصل السادس من الميثاق يطلب من أطراف أي نزاع من شأن استمراره أن يعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر التماس حل بالوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها.
    s'agissant du règlement de l'insolvabilité des établissements financiers, le cadre du Conseil de stabilité financière demande aux pouvoirs publics de mettre en place des plans de redressement prévoyant des pouvoirs complets en matière de redressement et de mécanismes efficaces de coopération transfrontières, y compris moyennant l'élaboration de plans de redressement et de relance spécifiquement adaptés aux établissements financiers. UN 31 - وفيما يتعلق بتسوية أوضاع المؤسسات المالية، فإن إطار عمل مجلس تحقيق الاستقرار المالي يقتضي أن تضع السلطات نظم لتسوية الأوضاع تمنح سلطات تسوية الأوضاع وتنشئ آليات فعالة للتعاون عبر الحدود في مجال تسوية الأوضاع، بما في ذلك من خلال وضع خطط للإنعاش وتسوية الأوضاع تخص كل نوع من المؤسسات على حدة.
    pour ce qui est du règlement des litiges fonciers à Kirkouk, des recommandations pratiques ont été proposées par la MANUI, tant au sein de l'Équipe spéciale qu'avec les acteurs locaux à Kirkouk. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات الخاصة بالممتلكات في كركوك، اقترحت البعثة توصيات عملية للتنفيذ، سواء في فرقة العمل الرفيعة المستوى أو مع أصحاب المصالح المحليين في كركوك.
    47. pour ce qui est du règlement des différends, visé à l'article 33, la nature spécifique des différends portant sur les utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation peut justifier les procédures envisagées à cet effet. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات المتسهدفة في المادة ٣٣ فان الطبيعة المحددة للمنازعات المتعلقة باستخدامات المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية تبرر الاجراءات المنصوص عليها لهذا الغرض.
    3. pour ce qui est du règlement pacifique des différends entre Etats, le Comité spécial a examiné une proposition révisée présentée par la Sierra Leone sous le titre " Création d’un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends " (A/52/33, par. 75 à 100). UN ٣ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، نظرت اللجنة الخاصة في مقترح منقح قدمته سيراليون معنون " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا " )A/52/33، الفقرات ٧٥-١٠٠(.
    à propos du règlement pacifique des différends, M. Kanu appelle l'attention des membres sur l'initiative de l'Allemagne relative à la rapidité de la réaction judiciaire, appuyée par beaucoup d'autres pays dont le sien. Il considère que cette initiative pourrait être présentée à la Sixième Commission comme sujet nouveau à examiner sans attendre. UN 39 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بالسبل السلمية، استرعى الانتباه إلى مبادرة ألمانيا بشأن سرعة استجابة العدالة، والتي حظيت بتأييد بلدان أخرى عديدة، من بينها سيراليون التي ترى أن هذه المبادرة يمكن تقديمها إلى اللجنة كمسألة جديدة ينظر فيها باستفاضة.
    sur le plan du règlement des différends, la progression des solutions offertes aux articles 54, 55 et 56 est rationnelle, mais la mission de la commission de conciliation prévue à l'annexe I est peut-être vaine car elle ne résoudra pas le conflit d'intérêts qui peut être apparu. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، فإن الحلول المتدرجة المنصوص عليها في المواد ٥٤ و ٥٥ و ٥٦ جديرة بالترحيب بها، غير أن مهمة لجنة التوفيق، المنصوص عليها في المرفق اﻷول، قد يتبين أنها مجرد محاولة عقيمة ﻹيجاد حل لتضارب المصالح الناشئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more