"وفيما يتعلق بتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • en ce qui concerne le renforcement
        
    • en ce qui concerne la promotion
        
    • agissant du renforcement
        
    • s'agissant de la promotion
        
    • pour ce qui est du renforcement
        
    • pour ce qui est de la promotion
        
    • concernant la promotion
        
    • s'agissant de l'amélioration
        
    en ce qui concerne le renforcement de l'appareil judiciaire, la délégation a rappelé sa déclaration liminaire et ajouté que la sélection des juges est totalement transparente. UN وفيما يتعلق بتعزيز الجهاز القضائي، أشار الوفد إلى بيانه الافتتاحي، وأضاف أن اختيار القضاة يتمتع بشفافية كاملة.
    en ce qui concerne le renforcement de la lutte contre la pauvreté et l'instauration d'une nouvelle coopération au service du développement, le continent africain est acquis au fait que la responsabilité de son redressement économique lui incombe au premier chef et que cette tâche est d'abord largement tributaire de ses propres efforts. UN وفيما يتعلق بتعزيز الكفاح ضد الفقر وبدء تعاون جديد لخدمة التنمية فإن القارة الأفريقية تقبل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إنعاش اقتصادها وإن النجاح في هذه العملية يعتمد أساسا على جهودها.
    en ce qui concerne la promotion de mesures destinées à assurer le maintien de la paix et la consolidation de la paix et de la sécurité, nous disposons, au sein de la COPAX, d'une Force multinationale de l'Afrique centrale et d'un Mécanisme d'alerte avancée pour l'Afrique centrale. UN وفيما يتعلق بتعزيز تدابير صون السلم والأمن وتدعيمهما، لدينا داخل إطار مجلس السلم والأمن في أفريقيا الوسطى القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى، وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى.
    Le premier aspect que j'évoquerai en ce qui concerne la promotion de la paix et de la sécurité porte sur la contribution concrète de l'UIP aux efforts déployés par l'ONU pour faire interdire les mines antipersonnel à l'échelle du globe. UN وفيما يتعلق بتعزيز السلم واﻷمن، فإن أول جانب سأتطرق إليه يتصل باﻹسهام الكبير للاتحاد البرلماني الدولي في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لغرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    S'agissant du renforcement du rôle de l'ONU, ma délégation voudrait souligner l'importance du récent Sommet du millénaire des Nations Unies et de ses conclusions. UN وفيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة، يود وفدي أن ينوه بأهمية قمة الألفية للأمم المتحدة التي انعقدت مؤخرا وبنتائجها.
    s'agissant de la promotion des droits de l'homme, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a supervisé les préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993 et à laquelle il a été représenté. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر.
    pour ce qui est du renforcement de l'ONU, le Kenya appuie et accueille avec satisfaction les efforts faits par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة، تؤيد كينيا وتحيي الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان في هذا المجال.
    pour ce qui est de la promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements dans la sous-région, la République démocratique du Congo a détruit 314 000 armes, tous calibres confondus. UN وفيما يتعلق بتعزيز نزع السلاح وبرامج الحد من الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتدمير 000 314 قطعة سلاح، تشمل جميع العيارات.
    en ce qui concerne le renforcement des efforts des pouvoirs publics : on a établi que les professionnels et les pouvoirs publics ont besoin d'en savoir davantage sur la violence domestique. UN وفيما يتعلق بتعزيز الجهود التي تبذلها السلطات في هذا الشأن: يُقدَّر أن الفنيين والسلطات بحاجة للمزيد من المعارف فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    en ce qui concerne le renforcement du système d'évaluation et de suivi, ma délégation considère cette fonction comme faisant partie intégrante du système de budgétisation axée sur les résultats et comprend que, pour faire fonctionner un système plus souple en amont, il faut prévoir de solides mécanismes d'obligation redditionnelle en aval. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام التقييم والرصد، يرى وفد بلادي أنه جزء لا يتجزأ من نظام الميزنة الذي يركز على النتائج، ويفهم أنه من أجل تشغيل نظام مرن في البداية، لا بد من وجود آليات قوية للمساءلة في النهاية.
    en ce qui concerne le renforcement de l'infrastructure juridique, l'Indonésie a une démarche double, consistant, d'une part, à élaborer et à promulguer des lois nationales et, d'autre part, à ratifier les conventions internationales pertinentes ou à y adhérer. UN وفيما يتعلق بتعزيز الهياكل الأساسية القانونية، تتبع حكومة إندونيسيا نهجا ذا مسارين، أي صياغة وإصدار القوانين الوطنية، والتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة أو الانضمام إليها.
    en ce qui concerne le renforcement du contrôle, l'Union européenne aurait aimé une analyse plus approfondie des types de comité existant dans d'autres organisations, assortie d'informations sur l'éventail de responsabilités qui leur sont confiées. UN 32 - وفيما يتعلق بتعزيز الرقابة، قالت إن الاتحاد الأوروبي يود أن يحصل على تحليل أكثر عمقا عن أنواع اللجان الموجودة في منظمات أخرى، مقرونا بمعلومات عن نطاق المسؤوليات الموكلة إلى مختلف هذه اللجان.
    en ce qui concerne la promotion des droits des femmes en matière de santé de la reproduction, ces droits sont renforcés tous les jours à la suite des campagnes de sensibilisation organisées par les ONG, la société civile et l'état. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة في مجال الصحة الإنجابية، تعزز تلك الحقوق باستمرار من خلال حملات التوعية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والدولة.
    en ce qui concerne la promotion des droits des femmes, diverses mesures ont été prises pour mieux sensibiliser le public et tenir compte des questions connexes dans la planification des politiques. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة، فقد أُتخذت تدابير للمساعدة على إذكاء الوعي العام بشأن احترام حقوقها ولإبراز القضايا ذات الصلة في تخطيط السياسات.
    en ce qui concerne la promotion de systèmes de gouvernement efficaces et de marchés efficients, il : UN 38 - وفيما يتعلق بتعزيز الحكم الفعال والأسواق الكفؤة:
    S'agissant du renforcement du système judiciaire, sa délégation a des doutes quant à la solution proposée, qui impliquerait le recours à des juges internationaux plutôt que la promotion et le renforcement d'un système judiciaire local administré par des tribunaux nationaux. UN وفيما يتعلق بتعزيز الهيئة القضائية، فإن وفد بلدها تنتابه الشكوك حيال الحل المقترح، الذي ينطوي على استخدام قضاة دوليين بدلا من تأهيل وتطوير هيئة قضائية محلية تقوم بإدارتها المحاكم المحلية.
    19. S'agissant du renforcement de l'intermédiation financière, les pays africains devraient : UN ١٩ - وفيما يتعلق بتعزيز الوساطة المالية، ينبغي للبلدان اﻷفريقية:
    S'agissant du renforcement du Secrétariat, nous pensons que nos efforts de réforme devraient avoir avant tout pour objectif de veiller à ce que le Secrétariat fournisse l'appui le plus efficace et le mieux coordonné possible aux États Membres. UN وفيما يتعلق بتعزيز اﻷمانة العامة، نعتقد أن جهود اﻹصلاح التي نبذلها ينبغي أن تستهدف، في المقام اﻷول، ضمان أن تقدم اﻷمانة العامة أعلى درجات الدعم الفعال والمنسق للدول اﻷعضاء.
    s'agissant de la promotion et la protection du droit à la vie privée, y compris dans le contexte de la surveillance sur le territoire national et à l'extérieur, le cadre international relatif aux droits de l'homme était clair. UN وفيما يتعلق بتعزيز وحماية الحق في الخصوصية، بما في ذلك في سياق المراقبة داخل الإقليم وخارج الإقليم، أشار المحاورون إلى أن الإطار الدولي لحقوق الإنسان واضح.
    s'agissant de la promotion de l'équité: i) réduire les disparités géographiques et économiques, ainsi que celles inhérentes au concept genre; ii) valoriser la formation destinée aux enfants et adultes ayant des besoins spéciaux; UN وفيما يتعلق بتعزيز الإنصاف: `1` تقليص التباينات الجغرافية والاقتصادية، وكذلك التباينات الملازمة لمفهوم نوع الجنس؛ `2` الإعلاء من شأن التدريب الموجه للأطفال والبالغين ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    pour ce qui est du renforcement du personnel du Département des affaires humanitaires, il nous paraît nécessaire de détacher davantage de personnes des organisations intergouvernementales, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. UN وفيما يتعلق بتعزيز موظفي ادارة الشؤون الانسانية، هناك حاجة لمزيد من التوسع في مجال الانتداب من منظمات حكومية دولية ووكالات وطنية ومنظمات غير حكومية.
    pour ce qui est du renforcement du personnel de la section russe des services radiophoniques du Département, il s'agit, là encore, d'un problème de ressources, mais un poste d'agent des services généraux a été transféré pour être attribué à un assistant de langue russe à plein temps. UN وفيما يتعلق بتعزيز موظفي اللغة الروسية في محطات اﻹذاعة التابعة لﻹدارة، فاﻷموال هي المشكلة كذلك، غير أنه أعيد توزيع وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة مساعد متفرغ للغة الروسية.
    pour ce qui est de la promotion de l'intégration sociale des personnes handicapées, la CESAO procède à l'exécution de deux projets financés par le Département des affaires économiques et sociales sur la promotion de l'autonomie et des activités génératrices de revenus des personnes handicapées. UN 106 - وفيما يتعلق بتعزيز إدماج المعوقين في المجتمع، تقوم اللجنة بتنفيذ مشروعين تمولهما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيزا لاعتماد المعوقين على أنفسهم وتيسيرا لقيامهم بأنشطة مدرة للدخل.
    Par ailleurs, concernant la promotion de la paix dans le monde, le Chili a reconnu l'État palestinien, pays que nous espérons accueillir très bientôt au sein de cette Organisation. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بتعزيز السلام في العالم، اعترفت شيلي بالدولة الفلسطينية، البلد الذي نأمل أن نرحب به في هذه المنظمة قريباً جداً.
    s'agissant de l'amélioration des performances, les équipes d'appui aux pays devraient avoir un rôle plus important à jouer dans le suivi technique des programmes de pays et l'évaluation des capacités institutionnelles. UN وفيما يتعلق بتعزيز اﻷداء، لاحظت أنه ينبغي تعزيز دور أفرقة الدعم القطرية في مجال الرصد التقني للبرامج القطرية وتقييم القدرات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more